Los recursos se usarán para aumentar la frecuencia de las actualizaciones y difundir información oportuna. | UN | وستستخدم الموارد المتوفرة في الاضطلاع بمزيد من التحديثات بهدف نشر المعلومات في حينها. |
mantener el sistema actualizado según proceda, teniendo en cuenta la necesidad de introducir cambios o actualizaciones para que no pierda utilidad, | UN | :: تحديث النظام حسب الاقتضاء مع مراعاة الحاجة إلى إدخال التغييرات أو التحديثات التي تضمن استمرار أهمية النظام، |
Comunicas lo que estás haciendo en 140 caracteres o menos, y la gente que está interesada en ti recibe dichas actualizaciones. | TED | ما عليك سوى ان تقول ما تقوم به في140 حرفا أو أقل، ثم يستقبل المهتمين بك هذه التحديثات. |
Se establecerá un grupo consultivo para que asesore al Grupo de Trabajo sobre la actualización de los manuales de índices de precios al consumidor y de índices de precios al productor. | UN | وسيشكل فريق استشاري لتقديم المشورة للفريق العامل حول التحديثات في دليلي مؤشرات أسعار المستهلكين ومؤشرات أسعار المنتجين. |
También se plantearon las cuestiones del diálogo interactivo, el método de la agrupación de temas y el acceso regular al Consejo, así como la presentación por escrito y verbalmente de información actualizada. | UN | وأثيرت أيضاً مسائل الحوار التفاعلي، ونهج المجموعات، والوصول المنتظم إلى المجلس، فضلاً عن التحديثات الخطية والشفوية. |
Además, Global 2000 ha preparado sucesivas actualizaciones del programa con miras a su publicación en las principales revistas científicas. | UN | وقام البرنامج، علاوة على ذلك، بإعداد التحديثات البرنامجية للنشر في كبرى المجلات العلمية. |
Las reformas ayudarán a modernizar la legislación sobre cooperativas facilitando las actualizaciones pertinentes. | UN | وستساعد الإصلاحات في تحديث التشريعات التي تسري على التعاونيات وذلك بالسماح بإجراء التحديثات الملائمة بشكل أكثر يسرا. |
Hicieron propuestas en relación con la frecuencia de las actualizaciones, los mecanismos de búsqueda y la organización de los documentos. | UN | وقدمت اقتراحات بشأن تواتر التحديثات وتسهيلات البحث وتنظيم الوثائق. |
Para los gobiernos locales, este tipo de actualizaciones conllevan la recaudación de impuestos adicionales, una propuesta habitualmente mal recibida por los votantes. | UN | وفيما يتعلق بالحكومات المحلية، تترجَم هذه التحديثات إلى فرض ضرائب إضافية، وهذا طرح لا يحبذه الناخبون عادة. |
El oficial de inversiones colaboraría con la Oficina de Asuntos Jurídicos para tramitar los documentos jurídicos de los fondos y las actualizaciones necesarias. | UN | وسوف يعمل مع مكتب الشؤون القانونية على إدارة الوثائق القانونية للصناديق وتنفيذ التحديثات. |
Esa situación daba lugar a una duplicación de esfuerzos, retrasaba las actualizaciones y causaba errores. | UN | وأدى ذلك إلى ازدواجية في الجهود، وإلى تأخير التحديثات وحدوث أخطاء. |
En la sección de bibliografía del sitio en Internet figuran actualizaciones mensuales a partir de la fecha de la última publicación anual. | UN | وتبرز التحديثات الشهرية انطلاقا من تاريخ أحدث صدور منشور سنوي في القسم الخاص بالثبت المرجعي على الموقع الشبكي. |
Mediante indicadores diferenciados conforme a un código de colores, en las actualizaciones periódicas y automatizadas se destacará la necesidad de medidas de gestión. | UN | كما إن التحديثات المنتظمة والمؤتمتة، المدعومة بمؤشرات مشفَّرة بألوان، ستبرز الحاجة إلى إجراء إداري. |
Las actualizaciones se presentan al Jefe de Servicios Integrados de Apoyo y el Director de Apoyo a la Misión para que los apruebe. | UN | وتُعرض التحديثات على رئيس خدمات الدعم المتكامل وعلى مدير دعم البعثة للموافقة عليها. |
El proyecto de resolución de este año contiene las actualizaciones técnicas necesarias. | UN | ويحتوي مشروع قرار هذا العام على التحديثات التقنية الضرورية. |
En las reuniones que organizan los dirigentes del MILF se incluyen periódicamente las actualizaciones en relación con el plan de acción. | UN | وتُدرج التحديثات على خطة العمل بانتظام في الاجتماعات التي تنظمها قيادة الجبهة. |
Se establecerá un grupo consultivo para que asesore al Grupo de Trabajo sobre la actualización de los manuales de índices de precios al consumidor y de índices de precios al productor. | UN | وسيشكل فريق استشاري لتقديم المشورة للفريق العامل حول التحديثات في دليلي مؤشرات أسعار المستهلكين ومؤشرات أسعار المنتجين. |
La Secretaría no debería modificar el contexto o el alcance del texto y debería presentar las propuestas de actualización a la Comisión para su aprobación. | UN | وقال إنه ينبغي للأمانة ألاّ تغير سياق النص أو نطاقه، وأن تقدم إلى اللجنة اقتراحات بشأن التحديثات لكي تقرها. |
La UNODC sigue siendo una de las principales fuentes de información sobre el tema y a comienzos de 2011 publicó en línea la última actualización de la base de datos de estadísticas internacionales sobre homicidios. | UN | ولا يزال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة يشكّل مصدرا رئيسيا لتلك المعلومات، وقد قام في مطلع عام 2011 بنشر آخر التحديثات لقاعدة بياناته على الإنترنت المتعلقة بإحصاءات القتل الدولية. |
Se presenta información actualizada como parte de los informes sobre el presupuesto de apoyo bienal. | UN | وتتم هذه التحديثات كجزء من الإبلاغ عن ميزانية الدعم لفترة السنتين. |
La información actualizada se presenta como parte de los informes sobre el presupuesto de apoyo bienal. | UN | وتتم التحديثات كجزء من تقديم التقارير بشأن دعم الميزانية لفترة السنتين. |
:: Se están implantando las mejoras de la seguridad recomendadas en el informe de la evaluación de los riesgos para la seguridad | UN | :: يجري العمل على تنفيذ التحديثات الأمنية الموصى بها في تقييم المخاطر الأمنية |