Las " determinadas reservas " , al estar expresamente autorizadas por el tratado, eran válidas de pleno derecho y no estaban sujetas al criterio de la compatibilidad con el objeto y el fin del tratado. | UN | وبما أن التحفظات المحددة تحفظات تأذن بها المعاهدة صراحة، فهي صحيحة بحكم القانون ولا يمكن إخضاعها لاختبار التوافق مع غرض المعاهدة ومقصدها. |
La presunción del derecho a formular una reserva es sustancialmente diferente de la presunción de su validez. La definición de la expresión " determinadas reservas " propuesta por el Relator Especial en el proyecto de directriz 3.1.2 es la mejor solución posible. | UN | وافتراض حرية صوغ التحفظ يختلف من حيث الجوهر عن افتراض صحة التحفظ؛ علما بأن تعريف مصطلح " التحفظات المحددة " الذي اقترحه المقرر الخاص في مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-2 هو أفضل حل ممكن في هذا المضمار. |
3.1.4. Validez de determinadas reservas 391 | UN | 3-1-4 صحة التحفظات المحددة 316 |
Por lo demás, en la Conferencia de Viena, K. Yasseen, Presidente del Comité de Redacción, asimiló las reservas determinadas a las que están expresamente autorizadas por el tratado sin más precisión. | UN | ياسين، رئيس لجنة الصياغة، خلال مؤتمر فيينا، التحفظات المحددة بأنها " تلك التحفظات التي تأذن بها المعاهدة صراحة " () بدون إبداء أي توضيح آخر. |
" En los casos en que el propio tratado permite que se hagan ciertas reservas específicas, o cierta clase de reservas, debe presumirse que cualesquiera otras reservas están excluidas y no podrán aceptarse. " | UN | " عندما تجيز المعاهدة نفسها بعض التحفظات المحددة أو فئة معينة من التحفظات، يكون ثمة افتراض باستثناء جميع التحفظات الأخرى وبعدم جواز قبولها " () |
En cuanto al texto que estamos por aprobar, tenemos algunas reservas concretas que quisiéramos hacer constar en acta, de la misma manera que lo solicitó la delegación del Canadá. | UN | " ولدينا بعض التحفظات المحددة على النص الذي نحن على وشك اعتماده، ونود إدراج هذه التحفظات في محضر الجلسة بالطريقة ذاتها التي طلبها الوفد الكندي. |
Se señaló que era necesario aclarar más la distinción entre " determinadas reservas " y reservas no determinadas autorizadas por el tratado a que se hace referencia en el proyecto de directriz 3.1.4. | UN | 188 - لوحظ أنه يلزم المزيد من التوضيح فيما يتعلق بالتمييز بين ' ' التحفظات المحددة`` والتحفظات غير المحددة التي تجيزها المعاهدة والمذكور في مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-4. |
Se indicó que debía analizarse en profundidad qué había que entender por " determinadas reservas " y que lo que quedaba fuera del ámbito de ese tipo de reservas debía cumplir el requisito del " objeto y fin del tratado " . | UN | 67 - أُعرب عن رأي مؤداه أن تحليلا مستفيضا ينبغي أن يجرى بشأن ما يمثل ' ' تحفظا محددا``، وما لا يندرج في نطاق التحفظات المحددة ينبغي أن يفي بمعيار ' ' موضوع المعاهدة وهدفها``. |
Se observó que no estaba claro si la expresión " ciertas reservas " abarcaba también " determinadas reservas " . | UN | 68 - أشير إلى أنه ليس واضحا ما إذا كان مصطلح ' ' بعض التحفظات`` يشمل أيضا ' ' التحفظات المحددة``. |
3.1.2 Definición de determinadas reservas 351 | UN | 3-1-2 تعريف التحفظات المحددة 464 |
A los efectos de la directriz 3.1, por la expresión " determinadas reservas " se entenderán reservas expresamente autorizadas por el tratado a disposiciones particulares y que deben cumplir condiciones especificadas por el tratado. | UN | لأغراض المبدأ التوجيهي 3-1، تستخدم عبارة " التحفظات المحددة " للدلالة على التحفظات التي تجيز المعاهدة صراحة إبدائها بشأن أحكام معينة والتي لابد أن تستوفي شروطا تحددها المعاهدة. |
A la inversa sin embargo, la Comisión no aceptó una propuesta del Sr. Rosenne que tenía por objeto sustituir la expresión " determinadas reservas " , que juzgaba " demasiado restringida " , por " reservas a determinadas disposiciones " . | UN | وعلى النقيض من ذلك، لم تعتمد لجنة القانون الدولي اقتراح م. روزين بالاستعاضة عن عبارة " التحفظات المحددة " التي رآها " محدودة أكثر من اللازم " بعبارة " التحفظات المتعلقة بأحكام محددة " (). |
A los efectos de la directriz 3.1, por la expresión " determinadas reservas " se entenderán reservas expresamente autorizadas por el tratado a disposiciones particulares y que deben cumplir condiciones especificadas por el tratado. | UN | لأغراض المبدأ التوجيهي 3-1، تستخدم عبارة " التحفظات المحددة " للدلالة على التحفظات التي تأذن المعاهدة صراحة بإبدائها بشأن أحكام معينة والتي لابد أن تستوفي شروطا تحددها المعاهدة. |
Definición de determinadas reservas 377 | UN | 3-1-2 تعريف التحفظات المحددة 304 |
g) 3.1.2/3.1.4 (Definición de determinadas reservas/Reservas no determinadas autorizadas por el tratado) | UN | (ز) 3-1-2/3-1-4 (تعريف التحفظات المحددة/ التحفظات غير المحددة التي تجيزها المعاهدة) |
determinadas reservas | UN | التحفظات المحددة |
Además, en la Conferencia de Viena, K. Yasseen, Presidente del Comité de Redacción, asimiló las reservas determinadas a las que están expresamente autorizadas por el tratado sin más precisión. | UN | ياسين رئيس لجنة الصياغة، أثناء مؤتمر فيينا، التحفظات المحددة ب " التحفظات التي لا تجيزها المعاهدة صراحة " () بدون أي تحديد. |
Además, en la Conferencia de Viena, Yasseen, Presidente del Comité de Redacción, equiparó a las reservas determinadas con las que están expresamente autorizadas por el tratado, sin más precisión. | UN | وبالإضافة إلى ذلك شبّه ك. ياسين رئيس لجنة الصياغة، أثناء مؤتمر فيينا، التحفظات المحددة بـ " التحفظات التي لا تجيزها المعاهدة صراحة " () بدون أي تحديد. |
7) De hecho, las cláusulas de exclusión se asemejan en gran medida a las cláusulas de reserva, al tiempo que las consiguientes declaraciones unilaterales se asemejan a las reservas " determinadas " y " expresamente autorizadas " en virtud de un tratado, incluido en el marco de los convenios internacionales del trabajo. | UN | 7) والواقع أن شروط الاستبعاد تنتمي بوضوح إلى شروط التحفظات، كما تنتمي الاعلانات الانفرادية التي تصدر بناء عليها إلى هذه التحفظات " المحددة " والتي " تأذن بها صراحة " المعاهدة، بما فيها تلك التي تدخل في إطار اتفاقيات العمل الدولية(). |
" En los casos en que el propio tratado permite que se hagan ciertas reservas específicas, o cierta clase de reservas, debe presumirse que cualesquiera otras reservas están excluidas y no podrán aceptarse. " | UN | " عندما تجيز المعاهدة نفسها بعض التحفظات المحددة أو فئة معينة من التحفظات، يكون ثمة افتراض باستثناء جميع التحفظات الأخرى وبعدم جواز قبولها " (). |
" En los casos en que el propio tratado permite que se hagan ciertas reservas específicas, o cierta clase de reservas, debe presumirse que cualesquiera otras reservas están excluidas y no podrán aceptarse. " | UN | عندما تجيز المعاهدة نفسها بعض التحفظات المحددة أو فئة معينة من التحفظات، تكون ثمة قرينة باستثناء جميع التحفظات الأخرى وبعدم جواز قبولها(). |
3. reservas concretas | UN | ٣ - التحفظات المحددة |
Con mayor frecuencia, la prohibición es parcial y guarda relación con una o varias reservas determinadas o con una o varias categorías de reservas. | UN | وفي أكثر الأحيان يتميز الحظر بأنه جزئي ويتعلق بواحد أو أكثر من التحفظات المحددة أو فئة أو أكثر من فئات التحفظات. |