la reserva al artículo 2 se está reconsiderando, pues en su interpretación restrictiva se refiere a la posición de la mujer en la familia. | UN | ويجري حالياً إعادة النظر في التحفظ على المادة 2 الذي يتعلق، حسب تفسيره الضيق، بالمكانة التي تحتلها المرأة داخل الأسرة. |
la reserva al artículo 14 indica que el Gobierno de Marruecos no tiene una respuesta a la cuestión del alcance de la libertad de un niño a determinar su religión. | UN | ويشير التحفظ على المادة ٤١ إلى عدم وجود رد لدى الحكومة المغربية على السؤال المتعلق بمدى حرية اﻷطفال في تحديد دينهم. |
A menos que el tratado disponga o que los Estados y organizaciones contratantes acuerden otra cosa, las comunicaciones relativas al retiro de una reserva a un tratado serán transmitidas: | UN | ما لم تنص المعاهدة أو تتفق الدول والمنظمات المتعاقدة على حكم مخالف، فإن أي إبلاغ بسحب التحفظ على معاهدة: |
una reserva a una norma determinada puede basarse en el tratado concreto del que se trate, no en su carácter internacional consuetudinario. | UN | ويمكن أن يستند التحفظ على قاعدة معينة إلى المعاهدة المعينة بالذات، لا إلى طبيعتها العرفية الدولية. |
También esperaba que Nueva Zelandia retirase sus reservas al Pacto, entre las que había una reserva al artículo 8. | UN | كما أعربت عن الأمل في أن تسحب نيوزيلندا تحفظاتها على العهد، بما في ذلك التحفظ على المادة 8. |
la reserva a los artículos 2 y 16 hace referencia de manera general a los preceptos de la ley islámica. | UN | ويتضمن التحفظ على المادتين 2 و 16 إشارات عامة إلى الشريعة الإسلامية. |
Hay que desalentar las reservas a estos instrumentos. | UN | وينبغي التشجيع على عدم التحفظ على هذه الصكوك. |
[2.1.3 Competencia para formular una reserva en el plano internacional | UN | [2-1-3 صلاحية إبداء التحفظ على الصعيد الدولي |
En particular, elogia los esfuerzos por retirar la reserva al artículo 16 relativa a la vida familiar y el matrimonio. | UN | وتثني على نحو خاص بالجهود الرامية إلى سحب التحفظ على المادة ١٦ المتعلق بالحياة العائلية والزواج. |
En particular, elogia los esfuerzos por retirar la reserva al artículo 16 relativa a la vida familiar y el matrimonio. | UN | وتثني على نحو خاص بالجهود الرامية إلى سحب التحفظ على المادة ١٦ المتعلق بالحياة العائلية والزواج. |
Al mismo tiempo, exhorta al Gobierno a que procure retirar también la reserva al artículo 11 de la Convención, en lo tocante al trabajo nocturno. | UN | وتناشد في الوقت نفسه الحكومة بأن تسعى أيضا إلى سحب التحفظ على المادة 11 من الاتفاقية فيما يتعلق بالعمل الليلي. |
Desde ese punto de vista, la oradora se pregunta si no es posible reconsiderar la reserva al artículo 13 al mismo tiempo que la reserva al artículo 15. | UN | وفي ضوء ما تقدم تساءلت عن إمكان إعادة النظر في التحفظ على المادة 13 والمادة 15 في نفس الوقت. |
El Gobierno de Dinamarca considera que con la reserva al artículo 2 se pretende evadir la obligación de no discriminación, que es el objetivo de la Convención. | UN | وترى حكومة الدانمرك أن التحفظ على المادة 2 يرمي إلى الإفلات من الالتزام بعدم التمييز، والذي يعتبر هدف الاتفاقية. |
La comunicación relativa a una reserva a un tratado que se efectúe por correo electrónico o por telefax deberá ser confirmada por nota diplomática o notificación al depositario. | UN | وإذا تم إبلاغ التحفظ على المعاهدة بالبريد الإلكتروني أو بالفاكس، يجب تأكيده بمذكرة دبلوماسية أو بإشعار من الوديع. |
Sin embargo, este párrafo versa sobre los efectos de una reserva a una disposición convencional que refleja una norma consuetudinaria y no sobre la validez de la reserva. | UN | ولكن هذه الفقرة تتعلق بآثار التحفظ على نص في المعاهدة يعبّر عن قاعدة عرفية ولا يتعلق بصحة التحفظ. |
En opinión de Austria, no sería apropiado obligar al autor de una reserva a estar vinculado por las disposiciones de un tratado cuando la reserva es nula de pleno derecho. | UN | وترى النمسا أنه لن يكون ملائما إرغام الجهة صاحبة التحفظ على أن تُصبح مُلزمة ببنود معاهدة ما مع أن التحفظ لاغ وباطل. |
En efecto, la aceptación por el órgano competente es la condición sine qua non para que una reserva al instrumento constitutivo de una organización internacional sea efectiva. | UN | والواقع أن قبول الجهاز المختص يعد شرطا لا غنى عنه لإقرار التحفظ على الوثيقة المُنشِئة لمنظمة دولية. |
No obstante, algunas ONG de Jordania han seguido instando al Gobierno a retirar la reserva a esos dos artículos de la Convención. | UN | إلا أن المنظمات غير الحكومية في المملكة ما زالت تبذل جهداً في سبيل رفع التحفظ على المادتين المذكورتين |
No serán permisibles las reservas a los artículos 1, 2 y 3 de la presente Convención. | UN | لا يجوز التحفظ على المواد 1 و 2 و 3 من هذه الاتفاقية. |
[2.1.3 Competencia para formular una reserva en el plano internacional | UN | 2-1-3 صلاحية إبداء التحفظ على الصعيد الدولي |
Muchas delegaciones también observaron que debería incluir una disposición que prohibiera las reservas al protocolo facultativo. | UN | كذلك أشار عدد كبير من الوفود إلى ضرورة تضمين النص حكما خاصا لمنع التحفظ على البروتوكول الاختياري. |
Sigue en curso la labor que ha de permitir retirar la reserva relativa al artículo 7. | UN | ويجري حاليا العمل من أجل سحب التحفظ على المادة 7. |
La motivación no puede reemplazar la exigencia de formular la reserva en términos que permitan apreciar su validez. | UN | ولا يمكن أن يُغني تعليل التحفظ عن مطلب صياغة التحفظ على نحو يتيح تقييم صحته. |
No obstante, es probablemente conveniente comunicar el motivo de la objeción al autor de la reserva, sobre todo si el autor de la objeción desea que aquel reconsidere su postura. | UN | ومع ذلك، فقد يكون من المرغوب فيه إطلاع صاحب التحفظ على دوافع الاعتراض، خاصة متى كان مصدر الاعتراض راغبا في حمله على إعادة النظر في موقفه. |
Ese artículo constituye la base de la reserva formulada al artículo 2 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, por su incompatibilidad con el derecho consuetudinario. | UN | وهو أساس التحفظ على المادة 2 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بسبب عدم اتساقها مع القانون العرفي. |
Habiendo presentado ya su punto de vista en el segundo informe periódico, el Gobierno de Viet Nam mantiene su reserva al párrafo 1 del artículo 29 de la Convención. Sin embargo, en el momento oportuno se estudiará la posibilidad de retirar esa reserva. | UN | والآن بعد أن سبق للحكومة الفييتنامية عرض وجهة نظرها في التقرير الدوري الثاني، فإنها تواصل إبداء التحفظ على الفقرة 1 من المادة 29 من الإتفاقية، غير أنها ستنظر في أمر سحب هذا التحفظ في الوقت المناسب. |