"التحول الاجتماعي" - Translation from Arabic to Spanish

    • transformación social
        
    • transformaciones sociales
        
    • cambio social
        
    • transición social
        
    • transferencias sociales
        
    • la transformación de la sociedad
        
    • de transformación
        
    Los grupos de base son el medio más efectivo para que las mujeres participen en la transformación social planificada. UN وتشكّل التنظيمات المجتمعية ذات القاعدة الشعبية أنجع السبل لإشراك المرأة في عملية التحول الاجتماعي المخطط له.
    Las elecciones que deberán celebrarse ahora en Sudáfrica constituyen un momento decisivo en la transformación social, económica y política de ese país. UN إن الانتخابات التي ستجرى قريبا في جنوب افريقيا منعطف حاسم في عملية التحول الاجتماعي والاقتصادي والسياسي للبلد.
    Estas organizaciones han sabido captar las expectativas y preocupaciones de la sociedad y han contribuido a los procesos de transformación social de los últimos años. UN فقد عرفت تلك المنظمات كيف تتمثل توقعات المجتمع وشواغله، كما ساهمت في عملية التحول الاجتماعي في السنوات اﻷخيرة.
    Debe prestarse especial atención al fomento de la capacidad de los jóvenes, alentándolos a que participen en las transformaciones sociales. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتنمية قدرات الشباب، وتشجيعهم على الانخراط في عملية التحول الاجتماعي.
    La transición democrática que se inició en ese año permeó en todos los niveles y sectores para conducir el cambio social, y la transformación de la forma en la que la sociedad expresaba sus demandas y articulaba sus intereses. UN وقد تسرب التحول الديمقراطي الذي بدأ في هذا العام إلى جميع المستويات والقطاعات ليقود التحول الاجتماعي وتغيّر الطريقة التي يعبّر بها المجتمع عن مطالبه ويوضح مصالحه.
    Temo por el progreso de mi pueblo cuando el desarrollo se mide en fríos términos estadísticos que hacen caso omiso de la transformación social y del desarrollo sostenible. UN أخشى على تقدم شعبنا عندما تقاس التنمية بأرقام احصائية جامدة تتجاهل التحول الاجتماعي والتنمية المستدامة.
    Tras el establecimiento de la República de Turquía se llevaron a cabo reformas muy importantes para lograr una transformación social. UN بعد قيام الجمهورية التركية، نفذت إصلاحات بالغة اﻷهمية لضمان التحول الاجتماعي.
    Muchos países de la región están atravesando un largo y difícil período de transformación social. UN فهناك عدد كبير من بلدان المنطقة يمر حاليا بفترة طويلة وصعبة من التحول الاجتماعي.
    Muchos países de la región están atravesando un largo y difícil período de transformación social. UN فهناك عدد كبير من بلدان المنطقة يمر حاليا بفترة طويلة وصعبة من التحول الاجتماعي.
    No puede haber mayor contribución que ésta a la creación de un medio favorable para la transformación social y económica. UN فلا يمكن أن تكون هناك مساهمة أكبر من ذلك في مجال تهيئة بيئة مؤاتية لتحقيق التحول الاجتماعي والاقتصادي.
    El Ministerio vela por que esas comunidades comprendan y aprovechen su potencial para el desarrollo sostenible y sensible al género mediante la transformación social. UN وتكفل الوزارة أن تحقق هذه المجتمعات المحلية إمكانياتها وأن تسخرها لأغراض التنمية المستدامة والمستجيبة لاحتياجات الجنسين من خلال التحول الاجتماعي.
    La UNCTAD debe tratar también de centrarse en la transformación social interna de la economía de los países, tanto del Norte como del Sur. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يركز على التحول الاجتماعي الداخلي في اقتصادات البلدان في الشمال وفي الجنوب على حد سواء.
    La UNCTAD debe tratar también de centrarse en la transformación social interna de la economía de los países, tanto del Norte como del Sur. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يركز على التحول الاجتماعي الداخلي في اقتصادات البلدان في الشمال وفي الجنوب على حد سواء.
    Dar a los pobres los medios de lograr esta transformación social y de manifestar sus intereses y opiniones es importantísimo. UN ويعتبر عاملاً حاسماً تمكين الفقراء من إحداث هذا التحول الاجتماعي وبيان مصالحهم وآرائهم.
    Dar a los pobres los medios de lograr esta transformación social y de manifestar sus intereses y opiniones es importantísimo. UN وسيكون تمكين الفقراء من إحداث هذا التحول الاجتماعي وإظهار مصالحهم وآرائهم أمرا حاسما.
    Además deben abordarse las causas más profundas de esos problemas, como la pobreza y los problemas derivados de la transformación social y económica de la sociedad. UN كما يجب التصدّي للأسباب الجذرية لذلك البلاء, مثل الفقر والمشاكل الناجمة عن التحول الاجتماعي والاقتصادي للمجتمع.
    El proceso de transformación social tiene que incorporar los principios de justicia social y derechos humanos. UN وينبغي أن تتجسد عملية التحول الاجتماعي في مبدأي العدالة الاجتماعية وحقوق الإنسان.
    El Programa de la UNESCO de Gestión de las transformaciones sociales abarca las mismas funciones pero en el ámbito de las ciencias sociales. UN ويشمل برنامج اليونسكو المتعلق بإدارة التحول الاجتماعي نفس المهام الوظيفية المضطلع بها في ميدان العلوم الاجتماعية.
    Las inversiones en educación son fundamentales para reducir la pobreza y promover el cambio social y un crecimiento económico sostenido a largo plazo. UN 22 - إن الاستثمار في التعليم عامل رئيسي لتقليص الفقر وتعزيز التحول الاجتماعي والنمو الاقتصادي المستمر على المدى الطويل.
    La transición social y política hacia un orden democrático así lograda en Sudáfrica constituye una base sólida para la paz y la estabilidad en Sudáfrica y la subregión del África meridional, que ha sufrido debido a tantos años de guerra. UN إن التحول الاجتماعي والسياسي في جنوب افريقيا نحو نظام ديمقراطي يشكل أساسا صلبا للسلام والاستقرار في جنوب افريقيا وكذلك في الجنوب الافريقي، الذي لا يزال يعاني من الحروب منذ سنوات عديدة.
    La Comisión de la Unión Africana consideró que las transferencias sociales son un instrumento fundamental para reducir la extrema pobreza en el África Subsahariana. UN وقد حددت اللجنة التابعة للاتحاد الأفريقي عمليات التحول الاجتماعي كأداة أساسية في التصدي للفقر المدقع في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    El criterio adoptado por Turkmenistán para la transformación de la sociedad se basa en la conjugación de lo universal y lo singular. UN ويدخل تزاوج العام مع الخاص في صميم نهج تركمانستان لتحقيق التحول الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more