Las limitaciones en el enriquecimiento y reprocesamiento son insuficientes para eliminar el potencial de la desviación de los materiales nucleares. | UN | وأعلن أن القيود المفروضة علي التخصيب وإعادة استخدام الوقود ليست كافية للقضاء علي التحويل المحتمل للمواد النووية. |
Las limitaciones en el enriquecimiento y reprocesamiento son insuficientes para eliminar el potencial de la desviación de los materiales nucleares. | UN | وأعلن أن القيود المفروضة علي التخصيب وإعادة استخدام الوقود ليست كافية للقضاء علي التحويل المحتمل للمواد النووية. |
Dicha solución debe incluir el cese permanente de las actividades de enriquecimiento y reelaboración que lleva a cabo el Irán, así como el desmantelamiento de las instalaciones y el equipo respectivos. | UN | ويجب أن يشتمل أي حل على وقف أنشطة التخصيب وإعادة التجهيز بصورة نهائية وتفكيك المعدات والمرافق المتصلة بتلك الأنشطة. |
La difusión de las tecnologías de enriquecimiento y reelaboración entraña un riesgo particularmente peligroso. | UN | وانتشار تكنولوجيا التخصيب وإعادة المعالجة يمثل بالذات خطرا محدقا. |
Como ha propuesto el Presidente Bush, se deberían adoptar controles más estrictos de las tecnologías de enriquecimiento y reelaboración. | UN | وكما اقترح الرئيس بوش، ينبغي اعتماد ضوابط أشد على تكنولوجيات التخصيب وإعادة المعالجة. |
En particular, ese país debe ratificar el Protocolo Adicional y suspender todas las actividades de enriquecimiento y reelaboración. | UN | فعليها بالأخص أن تُصدق على البروتوكول الإضافي وأن تعلق جميع أنشطة التخصيب وإعادة المعالجة. |
Dicha solución debe incluir el cese permanente de las actividades de enriquecimiento y reelaboración que lleva a cabo el Irán, así como el desmantelamiento de las instalaciones y el equipo respectivos. | UN | ويجب أن يشتمل أي حل على وقف أنشطة التخصيب وإعادة التجهيز بصورة نهائية وتفكيك المعدات والمرافق المتصلة بتلك الأنشطة. |
La difusión de las tecnologías de enriquecimiento y reelaboración entraña un riesgo particularmente peligroso. | UN | وانتشار تكنولوجيا التخصيب وإعادة المعالجة يمثل بالذات خطرا محدقا. |
Como ha propuesto el Presidente Bush, se deberían adoptar controles más estrictos de las tecnologías de enriquecimiento y reelaboración. | UN | وكما اقترح الرئيس بوش، ينبغي اعتماد ضوابط أشد على تكنولوجيات التخصيب وإعادة المعالجة. |
También en 1998 anunciamos nuestra intención de que toda la labor de enriquecimiento y de elaboración del Reino Unido se produjera bajo salvaguardias internacionales. | UN | وفي عام 1998 كذلك أعلنا عن عزمنا إخضاع جميع عمليات التخصيب وإعادة المعالجة المقرر تنفيذها في المملكة المتحدة للضمانات الدولية. |
Ello incluye las plantas de enriquecimiento y reelaboración que son pertinentes para un TCPMF. | UN | ويشمل ذلك محطات التخصيب وإعادة المعالجة ذات الصلة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Este enfoque proporcionaría fuertes incentivos a los Estados para abstenerse del enriquecimiento y el reprocesamiento. | UN | وسيتيح هذا النهج حافزاً قوياً للدول لكي تمتنع عن الأعمال الوطنية في التخصيب وإعادة المعالجة. |
La segunda medida será fomentar el sometimiento de todas las operaciones de enriquecimiento y reelaboración a un control multilateral. | UN | وستكون الخطوة الثانية التشجيع على إخضاع جميع عمليات التخصيب وإعادة المعالة لمراقبة متعددة الأطراف. |
Luego acordaríamos que toda nueva actividad de enriquecimiento y reprocesamiento tendría lugar bajo un estricto control multilateral. | UN | ثم ينبغي أن نتفق على أنه يتعين وضع جميع أنشطة التخصيب وإعادة التجهيز الجديدة تحت الرقابة المتعددة الأطراف بشكل حصري. |
La propagación incontrolada de la tecnología de enriquecimiento y reprocesamiento generaría el peligro de que se desarrollasen programas de armamento nuclear en algunos países. | UN | وقد يؤدي انتشار تكنولوجيا التخصيب وإعادة المعالجة بدون مراقبة إلى خطر تطوير برامج للتسلح النووي في بعض البلدان. |
La verificación efectiva debe abarcar toda instalación de enriquecimiento y reprocesamiento. | UN | وينبغي أن يشمل التحقق مرافق التخصيب وإعادة المعالجة. |
Se demostraría también que no es necesario adquirir instalaciones costosas de enriquecimiento y reelaboración para la explotación de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | ويمكنها أن تظهر أيضا أن شراء مرافق التخصيب وإعادة المعالجة الأبهظ تكلفة ليس ضروريا لاستغلال الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
:: La exportación de las tecnologías de enriquecimiento y reproceso que, sin que se prohíba, debe ser objeto de normas precisas dada su sensibilidad respecto de los compromisos de no proliferación. | UN | :: وتصدير تكنولوجيات التخصيب وإعادة المعالجة التي ليست محظورة ولكنها، يجب أن تخضع لمراقبة صارمة نظرا لحساسيتها فيما يتعلق بالالتزامات المتصلة بعدم الانتشار، من جانب آخر. |
:: La exportación de las tecnologías de enriquecimiento y reproceso que, sin que se prohíba, debe ser objeto de normas precisas dada su sensibilidad respecto de los compromisos de no proliferación. | UN | :: وتصدير تكنولوجيات التخصيب وإعادة المعالجة التي ليست محظورة ولكنها، يجب أن تخضع لمراقبة صارمة نظرا لحساسيتها فيما يتعلق بالالتزامات المتصلة بعدم الانتشار، من جانب آخر. |
Las plantas de enriquecimiento y reprocesamiento no se diseñaron pensando en salvaguardias. | UN | ولم تصمم مرافق التخصيب وإعادة المعالجة مع مراعاة الضمانات. |
Es esencial poner de relieve que en el estatuto del Organismo, en el TNP, en el acuerdo de salvaguardias amplias e incluso en el instrumento que comporta mayor intrusión, a saber, el protocolo adicional, no existe disposición alguna que prohíba o limite las actividades de enriquecimiento o reprocesamiento. | UN | ومن الضروري أن نلاحظ أنه لا توجد في النظام الأساسي للوكالة والمعاهدة، وفي اتفاق الضمانات الشاملة، بل حتى في أكثر الصكوك تدخلا، وهو البروتوكول الإضافي، مادة تمنع أو تقيد أنشطة التخصيب وإعادة المعالجة. |
Las plantas de reelaboración y enriquecimiento que no estén cerradas deberían dedicarse al ciclo del combustible para usos civiles. | UN | فمصانع التخصيب وإعادة التجهيز غير المغلقة ينبغي تحويلها إلى دورة الوقود المدنية. |