El MM se establece en la parte III, que trata de las medidas de apoyo. | UN | أما الآلية العالمية فتُنشأ بموجب الباب الثالث من الاتفاقية الذي يتناول التدابير الداعمة. |
Asimismo, aún es posible mejorar los mecanismos del Sistema Generalizado de Preferencias (SGP) y otras medidas de apoyo en favor de los países menos adelantados. | UN | وهناك أيضا مجال لزيادة تحسين خطط نظام اﻷفضليات المعمم وغيرها من التدابير الداعمة المتخذة لصالح أقل البلدان نموا. |
Asimismo, aún es posible mejorar los mecanismos del Sistema Generalizado de Preferencias (SGP) y otras medidas de apoyo en favor de los países menos adelantados. | UN | وهناك أيضا مجال لزيادة تحسين خطط نظام اﻷفضليات المعمم وغيرها من التدابير الداعمة المتخذة لصالح أقل البلدان نموا. |
Asimismo, aún es posible mejorar los mecanismos del sistema generalizado de preferencias y otras medidas de apoyo en favor de los países menos adelantados. | UN | وهناك أيضا مجال لزيادة تحسين خطط نظام اﻷفضليات المعمم وغيرها من التدابير الداعمة المتخذة لصالح أقل البلدان نموا. |
La base programática de esos esfuerzos la constituyen el plan anual de aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y las medidas complementarias ya mencionadas. | UN | ويوجد الأساس البرنامجي لهذه الجهود في خطة التنفيذ السنوية لمنهاج عمل بيجين وفي التدابير الداعمة المذكورة سابقا. |
Deberán empezar a planificar la transición del socorro al desarrollo y a adoptar medidas en apoyo de la transición desde el | UN | الشروع في تخطيط الانتقال إلى التنمية واتخاذ التدابير الداعمة لذلك الانتقال منذ بداية مرحلة الإغاثة (انظر الفقرة 81) |
Se ha continuado el desarrollo y la promoción de las medidas de apoyo expuestas en el segundo informe. | UN | تم تطوير وتعزيز التدابير الداعمة المبينة في التقرير الثاني. |
medidas de apoyo adoptadas o previstas por los países usuarios o en el plano multilateral | UN | :: التدابير الداعمة المتخذة أو المنشودة من جانب البلدان المستخدمة للمعارف التقليدية أو على الصعيد المتعدد الأطراف |
Asimismo, las autoridades reguladoras tendrán que adoptar las medidas de apoyo necesarias para que se establezcan y adopten sistemas uniformes aceptables. | UN | وبالمثل، سيتعين على السلطات التنظيمية أن توفر التدابير الداعمة الضرورية لضمان وضع معايير مقبولة للنظم والحفاظ عليها. |
Las medidas de apoyo a la cooperación Sur-Sur deben incorporarse a los programas, las actividades a escala de país y las oficinas de país. | UN | كما ينبغي تعميم التدابير الداعمة للتعاون بين بلدان الجنوب في البرامج، والأنشطة على المستوى القطري، والمكاتب القطرية. |
Grecia subraya el papel de las medidas de apoyo para facilitar la posibilidad de que las cooperativas promuevan la integración en el mercado laboral de las personas con discapacidad. | UN | أما اليونان فتشدد على دور التدابير الداعمة لتسهيل قدرة التعاونيات على تشجيع إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في سوق العمل. |
Programas de fomento del empleo de las personas con discapacidad y medidas de apoyo | UN | برامج للحث على توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة وتشجيع التدابير الداعمة لذلك |
Además, se promueven medidas de apoyo a las personas que cuidan a otras. | UN | كما يتم تعزيز اتخاذ التدابير الداعمة لمقدمي الرعاية. |
A fin de respaldar las actividades nacionales en esta esfera, se instó en la reunión a que los países de origen de las inversiones extranjeras adoptaran las medidas de apoyo necesarias para alentar esas inversiones en los países menos adelantados. | UN | ولتكميل الجهود الوطنية في هذا المجال، حث الاجتماع بلدان الاستثمار اﻷجنبي على اتخاذ التدابير الداعمة الملائمة لتشجيع هذا الاستثمار في أقل البلدان نموا. |
Cuadro 1 Ejemplos de medidas de apoyo a la cooperación entre PYMES | UN | الجدول ١ - أمثلة على التدابير الداعمة للتعاون بين الشركات فيما بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم |
Otras medidas de apoyo, como la creación de mecanismos de crédito para los campesinos y programas encaminados a promover las inversiones privadas en el sector agroindustrial, son elementos esenciales de los esfuerzos de desarrollo sostenible. | UN | كما تعد التدابير الداعمة الاضافية ، مثل توفير آليات القروض الاستئمانية للمزارعين ، وبرامج ترويج استثمارات القطاع الخاص في الصناعة الزراعية ، عناصر جوهرية في الجهود المعنية بالتنمية المستدامة . |
231. Este programa de medidas de apoyo debe llevarse a cabo en Rwanda con el Gobierno y la sociedad civil y sobre la base de criterios comunes. | UN | 231- وينبغي وضع مثل هذه المجموعة من التدابير الداعمة في رواندا بمشاركة الحكومة والمجتمع المدني وبالاستناد إلى معايير متفق عليها من جانب الطرفين. |
Otras medidas de apoyo, como la creación de mecanismos de crédito para los campesinos y programas encaminados a promover las inversiones privadas en el sector agroindustrial, son elementos esenciales de los esfuerzos de desarrollo sostenible. | UN | كما تعد التدابير الداعمة الاضافية ، مثل توفير آليات القروض الاستئمانية للمزارعين ، وبرامج ترويج استثمارات القطاع الخاص في الصناعة الزراعية ، عناصر جوهرية في الجهود المعنية بالتنمية المستدامة . |
40. La cooperación técnica relacionada con el comercio tendrá un alcance limitado si no se cuenta en forma paralela con otras medidas de apoyo. | UN | 40- سيكون نطاق التعاون التقني المتصل بالتجارة محدوداً إذا لم يتم تقديمه بالتوازي مع التدابير الداعمة الأخرى. |
Otras medidas de apoyo incluyen la simplificación de los procedimientos de aprobación de las salidas de IED y de las condiciones que regulan la participación en el capital de filiales en el extranjero. | UN | وتشمل التدابير الداعمة الأخرى تبسيط إجراءات الموافقة على الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج والشروط المنظِمة لملكية أسهم الشركات المنتسبة في الخارج. |
La Unión Europea prevé asimismo algunas medidas complementarias de esa operación militar. | UN | 5 - ويعتزم الاتحاد الأوروبي أيضا اتخاذ عدد معين من التدابير الداعمة لهذه العملية العسكرية. |
31. El Comité alienta al Estado parte a que prosiga las medidas en apoyo de la familia y brinde capacitación a los profesionales que participan en esas medidas. | UN | 31- تشجع اللجنة الدولة الطرف على المضي قدماً في وضع التدابير الداعمة للأسرة وفي توفير التدريب للمهنيين القائمين على تلك التدابير. |