"التدابير الداعمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • medidas de apoyo
        
    • medidas complementarias
        
    • medidas en apoyo de
        
    El MM se establece en la parte III, que trata de las medidas de apoyo. UN أما الآلية العالمية فتُنشأ بموجب الباب الثالث من الاتفاقية الذي يتناول التدابير الداعمة.
    Asimismo, aún es posible mejorar los mecanismos del Sistema Generalizado de Preferencias (SGP) y otras medidas de apoyo en favor de los países menos adelantados. UN وهناك أيضا مجال لزيادة تحسين خطط نظام اﻷفضليات المعمم وغيرها من التدابير الداعمة المتخذة لصالح أقل البلدان نموا.
    Asimismo, aún es posible mejorar los mecanismos del Sistema Generalizado de Preferencias (SGP) y otras medidas de apoyo en favor de los países menos adelantados. UN وهناك أيضا مجال لزيادة تحسين خطط نظام اﻷفضليات المعمم وغيرها من التدابير الداعمة المتخذة لصالح أقل البلدان نموا.
    Asimismo, aún es posible mejorar los mecanismos del sistema generalizado de preferencias y otras medidas de apoyo en favor de los países menos adelantados. UN وهناك أيضا مجال لزيادة تحسين خطط نظام اﻷفضليات المعمم وغيرها من التدابير الداعمة المتخذة لصالح أقل البلدان نموا.
    La base programática de esos esfuerzos la constituyen el plan anual de aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y las medidas complementarias ya mencionadas. UN ويوجد الأساس البرنامجي لهذه الجهود في خطة التنفيذ السنوية لمنهاج عمل بيجين وفي التدابير الداعمة المذكورة سابقا.
    Deberán empezar a planificar la transición del socorro al desarrollo y a adoptar medidas en apoyo de la transición desde el UN الشروع في تخطيط الانتقال إلى التنمية واتخاذ التدابير الداعمة لذلك الانتقال منذ بداية مرحلة الإغاثة (انظر الفقرة 81)
    Se ha continuado el desarrollo y la promoción de las medidas de apoyo expuestas en el segundo informe. UN تم تطوير وتعزيز التدابير الداعمة المبينة في التقرير الثاني.
    medidas de apoyo adoptadas o previstas por los países usuarios o en el plano multilateral UN :: التدابير الداعمة المتخذة أو المنشودة من جانب البلدان المستخدمة للمعارف التقليدية أو على الصعيد المتعدد الأطراف
    Asimismo, las autoridades reguladoras tendrán que adoptar las medidas de apoyo necesarias para que se establezcan y adopten sistemas uniformes aceptables. UN وبالمثل، سيتعين على السلطات التنظيمية أن توفر التدابير الداعمة الضرورية لضمان وضع معايير مقبولة للنظم والحفاظ عليها.
    Las medidas de apoyo a la cooperación Sur-Sur deben incorporarse a los programas, las actividades a escala de país y las oficinas de país. UN كما ينبغي تعميم التدابير الداعمة للتعاون بين بلدان الجنوب في البرامج، والأنشطة على المستوى القطري، والمكاتب القطرية.
    Grecia subraya el papel de las medidas de apoyo para facilitar la posibilidad de que las cooperativas promuevan la integración en el mercado laboral de las personas con discapacidad. UN أما اليونان فتشدد على دور التدابير الداعمة لتسهيل قدرة التعاونيات على تشجيع إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في سوق العمل.
    Programas de fomento del empleo de las personas con discapacidad y medidas de apoyo UN برامج للحث على توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة وتشجيع التدابير الداعمة لذلك
    Además, se promueven medidas de apoyo a las personas que cuidan a otras. UN كما يتم تعزيز اتخاذ التدابير الداعمة لمقدمي الرعاية.
    A fin de respaldar las actividades nacionales en esta esfera, se instó en la reunión a que los países de origen de las inversiones extranjeras adoptaran las medidas de apoyo necesarias para alentar esas inversiones en los países menos adelantados. UN ولتكميل الجهود الوطنية في هذا المجال، حث الاجتماع بلدان الاستثمار اﻷجنبي على اتخاذ التدابير الداعمة الملائمة لتشجيع هذا الاستثمار في أقل البلدان نموا.
    Cuadro 1 Ejemplos de medidas de apoyo a la cooperación entre PYMES UN الجدول ١ - أمثلة على التدابير الداعمة للتعاون بين الشركات فيما بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم
    Otras medidas de apoyo, como la creación de mecanismos de crédito para los campesinos y programas encaminados a promover las inversiones privadas en el sector agroindustrial, son elementos esenciales de los esfuerzos de desarrollo sostenible. UN كما تعد التدابير الداعمة الاضافية ، مثل توفير آليات القروض الاستئمانية للمزارعين ، وبرامج ترويج استثمارات القطاع الخاص في الصناعة الزراعية ، عناصر جوهرية في الجهود المعنية بالتنمية المستدامة .
    231. Este programa de medidas de apoyo debe llevarse a cabo en Rwanda con el Gobierno y la sociedad civil y sobre la base de criterios comunes. UN 231- وينبغي وضع مثل هذه المجموعة من التدابير الداعمة في رواندا بمشاركة الحكومة والمجتمع المدني وبالاستناد إلى معايير متفق عليها من جانب الطرفين.
    Otras medidas de apoyo, como la creación de mecanismos de crédito para los campesinos y programas encaminados a promover las inversiones privadas en el sector agroindustrial, son elementos esenciales de los esfuerzos de desarrollo sostenible. UN كما تعد التدابير الداعمة الاضافية ، مثل توفير آليات القروض الاستئمانية للمزارعين ، وبرامج ترويج استثمارات القطاع الخاص في الصناعة الزراعية ، عناصر جوهرية في الجهود المعنية بالتنمية المستدامة .
    40. La cooperación técnica relacionada con el comercio tendrá un alcance limitado si no se cuenta en forma paralela con otras medidas de apoyo. UN 40- سيكون نطاق التعاون التقني المتصل بالتجارة محدوداً إذا لم يتم تقديمه بالتوازي مع التدابير الداعمة الأخرى.
    Otras medidas de apoyo incluyen la simplificación de los procedimientos de aprobación de las salidas de IED y de las condiciones que regulan la participación en el capital de filiales en el extranjero. UN وتشمل التدابير الداعمة الأخرى تبسيط إجراءات الموافقة على الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج والشروط المنظِمة لملكية أسهم الشركات المنتسبة في الخارج.
    La Unión Europea prevé asimismo algunas medidas complementarias de esa operación militar. UN 5 - ويعتزم الاتحاد الأوروبي أيضا اتخاذ عدد معين من التدابير الداعمة لهذه العملية العسكرية.
    31. El Comité alienta al Estado parte a que prosiga las medidas en apoyo de la familia y brinde capacitación a los profesionales que participan en esas medidas. UN 31- تشجع اللجنة الدولة الطرف على المضي قدماً في وضع التدابير الداعمة للأسرة وفي توفير التدريب للمهنيين القائمين على تلك التدابير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus