"التدخُّل" - Translation from Arabic to Spanish

    • intervención
        
    • injerencia
        
    • intervenir
        
    • interferencia
        
    • injerencias
        
    • interferir
        
    • Oficinas
        
    Dijo que no había recibido información sobre la naturaleza de la intervención realizada por el Estado Parte ni sobre sus resultados. UN وقال إنه لم يتلق أية معلومات سواء فيما يتعلق بطبيعة تدخُّل الدولة الطرف أو بالنتائج التي أسفر عنها هذا التدخُّل.
    De ahí la necesidad de mejorar las complementariedades entre todos los instrumentos de acción y niveles de intervención. UN ولهذا من الضروري تحسين أوجه التكامل بين جميع وسائل العمل المختلفة ومستويات التدخُّل.
    Anteriormente, los centros de intervención estaban financiados conjuntamente por el Ministerio Federal de Salud y Asuntos de la Mujer y el Ministerio Federal del Interior. UN كانت مراكز التدخُّل فيما مضى تشترك في تمويلها وزارة الصحة والمرأة الاتحادية ووزارة الداخلية الاتحادية.
    Los Ministros reconocieron el compromiso de los Estados de la región con los principios de soberanía, integridad territorial y no injerencia en los asuntos internos de los Estados. UN وأقرّ الوزراء بالتزام دول المنطقة بمبادئ السيادة وسلامة الأراضي وعدم التدخُّل في الشؤون الداخلية لأي دولة.
    No existe una solución uniforme, por lo que los países deben entablar un diálogo constructivo basado en el respeto mutuo y la no injerencia sobre cómo fortalecer la gobernanza y el respeto de la legalidad. UN ولا يوجد حل واحد لجميع المشاكل، ولذلك ينبغي للبلدان أن تدخل في حوار بنَّاء يقوم على أساس الاحترام المتبادل وعدم التدخُّل بشأن طريقة تعزيز الإدارة الرشيدة وسيادة القانون.
    Parece ser que la Embajada australiana en Beirut trato también de intervenir, aunque sin éxito. UN ويبدو أن سفارة أستراليا في بيروت حاولت التدخُّل أيضاً، لكن محاولتها باءت بالفشل.
    La interferencia del exterior es lamentable; la cuestión que se examina pertenece a la esfera de trabajo del Consejo de Derechos Humanos y su examen periódico universal, no de la Comisión. UN وأشارت إلى أن التدخُّل الخارجي هو أمر يدعو للأسف؛ إذ أن المسألة قيد النظر تدخل ضمن اختصاص مجلس حقوق الإنسان والاستعراض الدوري العالمي الذي يجريه وليست من اختصاص اللجنة.
    Violencia en los centros de intervención familiar UN مراكز التدخُّل في حالات العنف المرتَكب في الأسرة
    :: Violence free hapū: emplea planteamientos eficaces de prevención e intervención temprana utilizados en las comunidades maoríes tradicionales; UN :: مجتمع خال من العنف ويتبع إجراء التدخُّل الفعَّال ونُهُج التدخُّل المبكِّر في مجتمعات الماوري التقليدية المحلية.
    A continuación se ilustran las principales esferas de intervención normativa aplicable a las iniciativas de desarrollo para ingresar en las CVM. UN وتبيِّن الفروع التالية مجالات التدخُّل الرئيسية التي يمكن أن تنطبق على المبادرات الرامية إلى تنمية السلاسل العالمية للقيمة.
    Por consiguiente, es inadmisible recurrir al uso de la fuerza o a la intervención en la República Árabe Siria. UN ولذلك ينبغي عدم السماح باستخدام القوة أو التدخُّل في شؤون الجمهورية العربية السورية.
    Esta intervención hizo bajar los precios del pan al por mayor y al por menor. UN وأدَّى هذا التدخُّل إلى خفض أسعار الخبز بالتجزئة وبالجملة.
    Se han adecuado también las funciones de la red de funcionarios de investigación y enlace para facilitar la colaboración en las cuatro esferas prioritarias de intervención. UN وأُجري أيضاً تكييف وظائف شبكة موظفي البحث والاتصال تيسيرا للتعاون في مجالات التدخُّل الأربعة ذات الأولوية.
    Pero, aún así, los numerosos ejemplos de intervención registrados en la práctica real de los Estados a lo largo del siglo XX no provocaron la supresión de la norma de no intervención. UN لكنَّ الأمثلة العديدة على التدخُّل في الممارسات الفعلية للدول طيلة القرن العشرين لم تُؤّدِّ، رغم كل ما قيل، إلى التخلي عن قاعدة عدم التدخُّل.
    La posibilidad de intervenir sólo debe considerarse cuando fracase la prevención y la mejor forma de evitar la intervención es procurar que la prevención no fracase. UN ولا ينبغي النظر في التدخُّل إلا عندما تفشل الوقاية -وأفضل طريقة لتجنُّب التدخُّل هي ضمان عدم فشلها.
    Sigue firmemente adherido los principios de igualdad soberana de los Estados, libre determinación de los pueblos, integridad territorial y no injerencia en los asuntos internos de los Estados. UN ولا تزال غابون تتمسّك بقوة بمبادئ تساوي السيادة بين الدول، وحق الشعوب في تقرير المصير، والسلامة الإقليمية، وعدم التدخُّل في الشؤون الداخلية للدول.
    Dicho esto, la comunidad internacional debe reforzar la cooperación a tal fin, respetando debidamente los principios de igualdad soberana de los Estados y no injerencia en sus asuntos internos. UN وفي ضوء هذا ينبغي أن يعمل المجتمع الدولي على تعزيز التعاون من أجل تحقيق هذا الهدف مع إيلاء الاحترام الواجب لمبادئ المساواة في سيادة الدول وعدم التدخُّل في شؤونها الداخلية.
    Ese derecho dimana de los principios de igualdad soberana de los Estados y no injerencia en sus asuntos internos, principios que, junto con el derecho a la libre determinación, están consagrados en el derecho internacional y en la Carta. UN وهذا الحق ينبع من مبدأ المساواة بين الدول في السيادة ومبدأ عم التدخُّل في شؤونها الداخلية، وهما مبدآن واردان، بالإضافة إلى الحق في تقرير المصير، في القانون الدولي وفي الميثاق.
    Para alcanzar ese objetivo se prevé mejorar la capacidad para intervenir en los casos de violencia, proporcionar apoyo y buscar ayuda. UN ولتحقيق هذا الهدف، سيجري تحسين القدرة على التدخُّل في حالات العنف هذه وكذلك تحسين تقديم الدعم والتماس المساعدة.
    El requisito de la intención para la existencia del delito también difiere en los criterios de tipificación de la interferencia de datos o sistemas informáticos. UN وتختلف النية اللازم وجودها ليكون الفعل المرتكب جُرماً باختلاف النهوج المتّبعة في تجريم التدخُّل في النظم الحاسوبية أو البيانات الحاسوبية.
    99. Un sistema de asignación de casos independiente e imparcial protege a los fiscales de las injerencias de la fiscalía. UN 99- ويحمي نظام مستقل ومحايد لتوزيع القضايا المدعين العامين من التدخُّل الوارد من النيابة العامة.
    No. En nombre de todo lo sagrado, les prohíbo interferir. Open Subtitles لا ، باسم كل ما هو مقدس أمنعكم من التدخُّل
    Bajo la égida del Centro de Investigación sobre Cuestiones Relativas a la Igualdad, que cuenta con la colaboración de la Secretaría General para la Igualdad, funcionan en cinco grandes ciudades griegas (Atenas, Salónica, Patrás, Vólos y Herákleion) las Oficinas de intervención para evitar la Exclusión Social, que están a disposición de los cabezas de familias monoparentales y ofrecen: UN كذلك فإن وحدات التدخُّل المعنية بالاستبعاد الاجتماعي التي يقوم على تشغيلها المركز المذكور أعلاه بالتعاون مع الأمانة العامة المعنية بالمساواة في 5 من المدن اليونانية الكُبرى (أثينا، ثيسالونيكي، بترا، غولوس، إيراكليو) متاحة لرؤساء الأسر المعيشية ذات العائل الواحد وهي تُقدِّم:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more