"التدريجي لحق" - Translation from Arabic to Spanish

    • progresiva del derecho
        
    • gradual del derecho
        
    • promoción del derecho
        
    • progresivamente el derecho de
        
    Para facilitar la eliminación progresiva del derecho de veto, los miembros permanentes deberían concertar un acuerdo según el cual renunciarían a ejercer ese derecho salvo en circunstancias excepcionales y de fuerza mayor. UN وتسهيلا لعملية اﻹلغاء التدريجي لحق النقض، تدخل البلدان الدائمة العضوية في اتفاق تقر فيه تنازلها عن استخدامه فيما عدا الظروف الاستثنائية أو الملحة.
    Consciente de la necesidad de promover y proteger la efectividad progresiva del derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تعزيز وحماية الإعمال التدريجي لحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه،
    Consciente de la necesidad de promover y proteger la efectividad progresiva del derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تعزيز وحماية الإعمال التدريجي لحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه،
    Consciente de la necesidad de promover y proteger la realización progresiva del derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تعزيز وحماية الإعمال التدريجي لحق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه،
    El Plan, junto con otras políticas y acciones relacionadas con el empleo, el trabajo, los ingresos y la educación, tiene por objeto la universalización gradual del derecho del trabajador a la capacitación, facilitando así su integración y participación en el mercado laboral. UN وتهدف الخطة والسياسات والأعمال الأخرى المتصلة بالعمالة والعمل والدخل والتعليم إلى التعميم التدريجي لحق العاملين في الحصول على التدريب. ويعمل كل ذلك على تيسير إدماج العاملين ومشاركتهم المدنية في سوق العمل.
    El Comité recomienda que se examinen detenidamente esas medidas para determinar las consecuencias que pueden tener para la promoción del derecho del niño a la educación y a las actividades de esparcimiento, de conformidad con los artículos 28, 29 y 31 de la Convención, y en particular para limitar sus efectos para los grupos más vulnerables y desfavorecidos. UN وتوصي اللجنة بدراسة هذه التدابير بعناية وذلك من حيث تأثيرها على الإعمال التدريجي لحق الطفل في التعليم ومزاولة أنشطة أوقات الفراغ وفقاً للمواد 28 و29 و31 من الاتفاقية، وبخاصة من أجل الحد من تأثيرها على الفئات الأكثر ضعفاً والأكثر حرماناً.
    Por otra parte, el párrafo 13 parece indicar que el funcionamiento de las fuerzas del mercado podría comprometer la realización progresiva del derecho de toda persona a disfrutar del mejor estado de salud físico y mental posible, que es la responsabilidad primordial de los Estados. UN ومن ناحية أخرى، فإن الفقرة 13 تعني فيما يبدو أن عمل قوى السوق يمكن أن تعوق الإعمال التدريجي لحق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه، وهو المسؤولية الأولى للدول.
    Consciente de la necesidad de promover y proteger la realización progresiva del derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تعزيز وحماية الإعمال التدريجي لحق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه،
    También sirve para que los sistemas de salud mejoren y para lograr la realización progresiva del derecho de todos, incluidas las personas, comunidades y poblaciones desfavorecidas, al disfrute del más alto nivel posible de salud. UN وهي معنية أيضاً بالتأكد من تحسن النظم الصحية، ومن الإعمال التدريجي لحق التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة للجميع، بمن فيهم الأفراد والمجتمعات والسكان المحرومين.
    A. Medidas adoptadas para la aplicación progresiva del derecho humano a una alimentación adecuada UN ألف - التدابير المتخذة من أجل الإعمال التدريجي لحق الإنسان في الغذاء الكافي
    Reafirmando la importancia de los programas y las políticas nacionales para la realización progresiva del derecho humano al agua potable y el saneamiento, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية البرامج والسياسات الوطنية في ضمان الإعمال التدريجي لحق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي،
    Afirmando la importancia de la cooperación técnica regional e internacional, según proceda, como medio para promover la realización progresiva del derecho humano al agua potable y el saneamiento, sin perjuicio de las cuestiones del derecho internacional del agua, incluido el derecho de los cursos de agua internacionales, UN وإذ يؤكد أهمية التعاون التقني الإقليمي والدولي، حسب الاقتضاء، كوسيلة لتعزيز الإعمال التدريجي لحق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي، من دون أي مساس بالمسائل المتعلقة بالقانون الدولي للمياه، بما في ذلك قانون المجاري المائية الدولية،
    Reafirmando la importancia de los programas y las políticas nacionales para la realización progresiva del derecho humano al agua potable y el saneamiento, UN وإذ يؤكد مجدداً أهمية البرامج والسياسات الوطنية في ضمان الإعمال التدريجي لحق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي،
    Afirmando la importancia de la cooperación técnica regional e internacional, según proceda, como medio para promover la realización progresiva del derecho humano al agua potable y el saneamiento, sin perjuicio de las cuestiones del derecho internacional del agua, incluido el derecho de los cursos de agua internacionales, UN وإذ يؤكد أهمية التعاون التقني الإقليمي والدولي، حسب الاقتضاء، كوسيلة لتعزيز الإعمال التدريجي لحق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي، من دون أي مساس بالمسائل المتعلقة بقانون المياه الدولي، بما في ذلك قانون المجاري المائية الدولية،
    Reafirmando también la importancia de los programas y las políticas nacionales para lograr la efectividad progresiva del derecho humano al agua potable y el saneamiento, UN وإذ يؤكد من جديد أيضاً أهمية البرامج والسياسات الوطنية في ضمان الإعمال التدريجي لحق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي،
    357. El Comité recomienda que el Estado Parte examine detenidamente las asignaciones presupuestarias y las medidas adoptadas en este campo, y mida su repercusión en la realización progresiva del derecho del niño a la enseñanza y a actividades de esparcimiento. UN 357- وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف بعناية في المخصصات المرصودة في الميزانية وفي التدابير المتخذة في هذا المجال، في ما يخص تأثيرها على الإعمال التدريجي لحق الطفل في التعليم والأنشطة الترفيهية.
    14. Hace un llamamiento a los Estados para que evalúen los efectos de los acuerdos comerciales internacionales en relación con la salud pública y la realización progresiva del derecho de toda persona al disfrute del nivel más alto posible de salud; UN 14- تدعو الدول أن تُجري تقييماً لآثار الاتفاقات التجارية الدولية على الصحة العامة وبالإعمال التدريجي لحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه؛
    14. Hace un llamamiento a los Estados para que evalúen los efectos de los acuerdos comerciales internacionales en relación con la salud pública y la realización progresiva del derecho de toda persona al disfrute del nivel más alto posible de salud; UN 14- تدعو الدول أن تُجري تقييماً لآثار الاتفاقات التجارية الدولية على الصحة العامة وبالإعمال التدريجي لحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه؛
    d) Informe sobre el ejercicio gradual del derecho humano a una vivienda adecuada (basado en indicadores de los derechos a la vivienda) (1) [1]; UN (د) تقرير عن الإعمال التدريجي لحق الإنسان في الإسكان الملائم (استنادا إلى مؤشرات الحقوق المتعلقة بالإسكان) (1) [1]؛
    El Comité recomienda que se examinen detenidamente esas medidas para determinar las consecuencias que pueden tener para la promoción del derecho del niño a la educación y a las actividades de esparcimiento, de conformidad con los artículos 28, 29 y 31 de la Convención, y en particular para limitar sus efectos en los grupos más vulnerables y desfavorecidos. UN وتوصي اللجنة بدراسة هذه التدابير بعناية وذلك من حيث تأثيرها على الإعمال التدريجي لحق الطفل في التعليم ومزاولة أنشطة ترفيهية وفقاً للمواد 28 و29 و31 من الاتفاقية، وبخاصة من أجل الحد من تأثيرها على أضعف الفئات وأكثرها حرماناً.
    67. La JS1 señaló que, si bien en los últimos cuatro años había habido un aumento del presupuesto de educación, seguía siendo preocupante que no se hubiesen comprometido fondos suficientes para realizar progresivamente el derecho de todos a la educación. UN 67- وذكرت الورقة المشتركة 1 أن السنوات الأربع الأخيرة شهدت زيادة في ميزانية التعليم، ومع ذلك لا تزال هنالك بواعث قلق إزاء عدم الالتزام بتوفير موارد كافية للإعمال التدريجي لحق الجميع في التعليم(113).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more