En 1992 se aprobó una ley sobre la protección del patrimonio histórico y cultural de Bielorrusia que regula, entre otras cosas, el tema de la devolución de bienes culturales. | UN | وفي عام ١٩٩٢ سنت جمهورية بيلاروس قانونا لحماية التراث التاريخي الثقافي. وهو ينظم في جملة أمور مسألة إعادة الممتلكات. |
Sin embargo, los problemas del patrimonio histórico y cultural son todavía muy pertinentes y representan una pesada carga para la República de Belarús. | UN | ومع هذا لا تزال مشاكل الممتلكات من التراث التاريخي والثقافي ماثلة اليوم بوضوح وتشكل عبئا ثقيلا على جمهورية بيلاروس. |
El desarrollo de la base de Sherman, que constituye una verdadera joya ecológica, busca vincular la protección del patrimonio histórico del país y del medio ambiente con el desarrollo económico. | UN | ويهدف تطوير قاعدة شيرمان، وهي درة إيكولوجية، إلى ربط حماية التراث التاريخي والبيئي للبلد بالتنمية الاقتصادية. |
Además, el agresor y las pandillas de terroristas formadas y apoyadas por el agresor han destruido sistemáticamente todo el patrimonio histórico y de civilización que no fuera serbio. | UN | وفضلا عن ذلك، عمد المعتدي، إلى جانب العصابات اﻹرهابية التي قام بتشكيلها ودعمها، إلى القيام بصورة منتظمة بتدمير كامل التراث التاريخي والحضاري غير الصربي. |
Nadie duda del rico legado histórico y los recursos turísticos de esa región. | UN | وليس هناك من يشك في ثراء التراث التاريخي والموارد السياحية لتلك المنطقة. |
La escasez de materiales necesarios también ha perjudicado las labores de preservación del patrimonio histórico. | UN | كما تضررت أنشطة المحافظة على التراث التاريخي بسبب ندرة المواد اللازمة. |
Las dificultades para obtener material de conservación afectaron a las tareas de protección del patrimonio histórico. | UN | وكان للصعوبات التي تكتنف الحصول على مواد الحفظ تأثير سلبي على حفظ التراث التاريخي. |
:: Preservar los nombres geográficos como parte del patrimonio histórico y cultural del pueblo de la Federación de Rusia | UN | :: صون الأسماء الجغرافية باعتبارها جزءا من التراث التاريخي والثقافي لشعوب الاتحاد الروسي |
Resurgimiento y revitalización del patrimonio histórico y la identidad cultural de los santals en Jharkhand y el estado adyacente de Bengala Occidental | UN | إحياء وتنشيط التراث التاريخي والهوية الثقافية لسانتالس في شهرخند وولاية بنغال الغربية المجاورة |
En 2009, Belarús había firmado con Lituania, un acuerdo de cooperación sobre la protección del patrimonio histórico y cultural. | UN | ووقعت بيلاروس مع ليتوانيا في عام 2009 اتفاقا للتعاون بشأن حماية التراث التاريخي والثقافي. |
Determinación y recuperación del patrimonio histórico y cultural | UN | تحديد واستعادة التراث التاريخي والثقافي؛ |
De conformidad con la enmienda IX, las autoridades garantizan la protección, la promoción y la valorización del patrimonio histórico y artístico de Macedonia y de todas las comunidades que viven en su territorio. | UN | ووفقاً للتعديل التاسع، تكفل السلطات حماية وتعزيز وإثراء التراث التاريخي والفني لمقدونيا ولكل الجماعات في مقدونيا. |
Identificación y recuperación del patrimonio histórico y cultural; | UN | تحديد التراث التاريخي والثقافي واستعادته؛ |
Los poderes públicos garantizarán la conservación y promoverán el enriquecimiento del patrimonio histórico, cultural y artístico de los pueblos de España y de los bienes que lo integran, cualquiera que sea su régimen jurídico y su titularidad. | UN | المادة ٦٤ تكفل السلطات العامة حفظ التراث التاريخي والثقافي والفني لشعوب اسبانيا وتشجع اثرائه، مثلما تحفظ وتنهض بمقومات هذا التراث أياً كان نظامه القانوني وانتماؤه. |
Por lo tanto, el patrimonio histórico de esta Cumbre debe ser la renovación de nuestra disposición a actuar. | UN | وينبغي بالتالي أن يكون التراث التاريخي لهذه القمة أن نجدد استعدادنا للعمل. |
Además Azerbaiyán aplica de forma desvergonzada una política encaminada a denigrar el patrimonio histórico y cultural de Armenia en la región. | UN | إضافة إلى ذلك، تتبع أذربيجان من دون حياء، مسارا سياسيا هدفه الحط من التراث التاريخي والثقافي الأرمني في المنطقة. |
Deseoso de fomentar la cooperación mutua en materia de prevención de actos ilegales que atenten contra el legado histórico y cultural de los pueblos, | UN | ورغبة منه في تعزيز التعاون المتبادل على منع الأفعال غير المشروعة المرتكبة ضد التراث التاريخي والثقافي للشعوب، |
Como resultado de esa labor, se han creado colecciones únicas de manuscritos, libros raros, fotografías y documentos pertenecientes a escritores belarusos, lo que es de gran importancia para la preservación de la herencia histórica y cultural de Belarús. | UN | ونتيجة لهذا العمل، تم تجميع مجموعة فريدة من المخططات والكتب النادرة والصور والمحفوظات لكتاب بيلاروسيين. وهذا يتسم بأهمية بالغة لحفظ التراث التاريخي والثقافي للبلد. |
Tampoco considera postulados tan importantes como la necesidad de tener presentes las particularidades nacionales y regionales, así como los diversos patrimonios históricos, culturales y religiosos. | UN | ولا يأخذ في الاعتبار أيضا مسلمات هامة للغاية من قبيل ضرورة مراعاة المميزات الوطنية والإقليمية، فضلا عن تنوع التراث التاريخي والثقافي والديني. |
Se anexa a este estatuto de procedimientos, la lista de temas, declaraciones y documentos que se han tratado en la CALC y del Grupo de Río y que constituyen el acervo histórico de ambos mecanismos. | UN | وترفق بهذا النظام الداخلي قائمة الموضوعات، والبيانات والوثائق التي نوقشت في مؤتمر القمة وفي مجموعة ريو، والتي تشكل التراث التاريخي لكلتا الآليتين. |
De conformidad con la enmienda Nº 9, el Estado garantiza la protección, la promoción y el enriquecimiento del tesoro histórico y artístico de Macedonia y de todas las comunidades que viven en su territorio. | UN | ووفقاً للتعديل التاسع، تكفل الدولة حماية وتعزيز وإثراء التراث التاريخي والفني لمقدونيا ولجميع المجتمعات في مقدونيا. |
3. Condena enérgicamente el saqueo y la destrucción de monumentos arqueológicos, culturales y religiosos en los territorios ocupados de Azerbaiyán; | UN | 3 - يدين بحزم نهب وتخريب التراث التاريخي والثقافي والإسلامي في الأراضي الآذربيجانيه المحتلة. |