El OSE podrá tomar nota de la información proporcionada y pedir al Secretario Ejecutivo que prosiga sus esfuerzos por mejorar las disposiciones administrativas de la Convención. | UN | وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تحيط علماً بالمعلومات المقدمة، وأن تطلب إلى الأمين التنفيذي مواصلة جهوده لتحسين الترتيبات الإدارية الخاصة بالاتفاقية. |
las disposiciones administrativas y presupuestarias actualmente en vigor sobre las relaciones entre las dos organizaciones fueron aprobadas por la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones. | UN | وقد قررت الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين الترتيبات الإدارية والميزانية الحالية المتقاسمة بين المنظمتين. |
En este documento también se tratan cuestiones de ejecución de programas y de personal y asuntos relacionados con las disposiciones administrativas de la secretaría. | UN | وتعالج هذه الوثيقة أيضا أداء البرامج، ومسائل الموظفين والتطورات في مجال الترتيبات الإدارية للأمانة. |
los arreglos administrativos disponen que el presupuesto del CCI debe ser compartido a partes iguales por la OMC y las Naciones Unidas. | UN | وتنص الترتيبات الإدارية على أن ميزانية المركز يجب أن تُقتسم مناصفةً بين كل من منظمة التجارة العالمية والأمم المتحدة. |
La secretaría coordinará todos los arreglos administrativos para la participación de las Partes y de los expertos en esos exámenes. | UN | وستنسق الأمانة جميع الترتيبات الإدارية الخاصة بمشاركة الأطراف والخبراء في عمليات الاستعراض هذه. |
El CCI no tendrá ya la obligación de presentar el esbozo de presupuesto previsto en los procedimientos administrativos vigentes. | UN | التوقف عن طلب مخطط للميزانية من المركز على النحو المتوخى في الترتيبات الإدارية الحالية. |
Además, se adoptaron las disposiciones administrativas necesarias para facilitar la contratación de cuatro funcionarios de apoyo para la Dirección Ejecutiva. | UN | وعلاوة على ذلك، تم وضع الترتيبات الإدارية اللازمة لتيسير توظيف أربع موظفين للدعم في الإدارة التنفيذية. |
Se evalúan las disposiciones administrativas para la secretaría de la Convención sobre la conservación de las especies migratorias de animales silvestres y las secretarías de los acuerdos ubicadas en el mismo lugar. | UN | يُقيِّم الترتيبات الإدارية المعتمدة في أمانة اتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة. |
Todavía no se ha dado el caso, pero, de ser necesario, los servicios de inmigración y de seguridad pueden recurrir a las disposiciones administrativas aplicables en determinadas condiciones a las personas que tienen prohibidos los viajes. | UN | لم تحدث حالة من هذا القبيل حتى الآن، غير أنه يمكن لأجهزة الهجرة والأمن، حسب الاقتضاء، اللجوء إلى الترتيبات الإدارية الجاري العمل بها في بعض الظروف بالنسبة للأشخاص الخاضعين لحظر السفر. |
Es necesario reevaluar y fortalecer las disposiciones administrativas existentes para prestar apoyo a la Representación Regional en el Senegal, habida cuenta del aumento de la demanda | UN | ثمة حاجة إلى إعادة تقييم وتعزيز الترتيبات الإدارية القائمة لدعم التمثيل الإقليمي في السنغال، في ضوء تزايد الطلب |
Si los Estados Miembros deciden enunciar el mandato de la Oficina en términos más claros en una resolución, la Secretaría adoptará las disposiciones administrativas necesarias a estos efectos. | UN | وإذا قررت الدول الأعضاء أن تحدد ولاية المكتب بتعابير أوضح في نص قرار، فستقوم الأمانة العامة بإعداد الترتيبات الإدارية اللازمة لجعل هذا الأمر نافذاً. |
7. Toma nota de las novedades comunicadas por el Secretario Ejecutivo en sus conversaciones con las Naciones Unidas en relación con las disposiciones administrativas de la Convención; | UN | 7- يحيط علما بالتطورات التي أبلغ عنها الأمين التنفيذي في مناقشاته مع الأمم المتحدة بشأن الترتيبات الإدارية للاتفاقية؛ |
El despliegue del personal de la fiscalía es una necesidad operacional y las disposiciones administrativas a este respecto deberían reducirse al mínimo, dado que con frecuencia hay que responder urgentemente a situaciones nuevas. | UN | فتنقلات موظفي المدعية العامة مسألة تشغيلية، ينبغي أن تكون الترتيبات الإدارية المتعلقة بها بسيطة إلى أقصى درجة، نظرا لصفة الاستعجال التي يتطلبها تغير الظروف. |
Informe del Secretario General sobre los arreglos administrativos para el Centro de Comercio Internacional | UN | تقرير الأمين العام عن الترتيبات الإدارية لمركز التجارة الدولية |
los arreglos administrativos son, por ejemplo, la preparación de un acuerdo con el gobierno anfitrión, de ser necesario, y los arreglos de viaje para los participantes. | UN | وتشمل الترتيبات الإدارية على سبيل المثال، إعداد اتفاق الحكومة المضيفة، حسب الضرورة وترتيبات سفر المشاركين. |
los arreglos administrativos son, por ejemplo, la preparación de un acuerdo con el gobierno anfitrión, de ser necesario, y los arreglos de viaje para los participantes. | UN | وتشمل الترتيبات الإدارية على سبيل المثال، إعداد اتفاق الحكومة المضيفة، حسب الضرورة وترتيبات سفر المشاركين. |
Desde entonces se han llevado a cabo los arreglos administrativos y prácticos necesarios para que el Fondo esté en condiciones de iniciar sus operaciones. | UN | ومنذ العام الماضي، وُضِعت الترتيبات الإدارية والعملية اللازمة لتمكين الصندوق من البدء بعملياته. |
Por consiguiente, es preciso establecer los procedimientos administrativos y presupuestarios más eficaces para las operaciones de la paz a fin de que la Secretaría disponga de los recursos y la capacidad necesarios para desempeñar los mandatos que le han confiado los Estados Miembros. | UN | ولذا يتعيّن اتخاذ الترتيبات الإدارية والمتعلقة بالميزانية الأكثر فعالية لعمليات حفظ السلام لكي تتوفر للأمانة العامة الموارد والقدرات اللازمة لتنفيذ الولايات التي توكلها إليها الدول الأعضاء. |
La falta de un acuerdo ratificado coloca a la UNAMI en una situación jurídica anómala que perjudica los acuerdos administrativos tanto para la Misión como para los distintos funcionarios. | UN | واستمرار وجود البعثة بدون اتفاق مصدق عليه، سيجعلها في وضع قانوني شاذ يؤثر سلبا على الترتيبات الإدارية للبعثة ولأفرادها. |
Los Secretarios Generales respectivos tomarán las medidas administrativas adecuadas para que haya un enlace y una cooperación efectivas entre las secretarías de las dos instituciones. | UN | يتخذ اﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام للوكالة الترتيبات اﻹدارية المناسبة لضمان التعاون والاتصال على نحو فعال بين أمانتي المنظمتين. |
En él se definen claramente los mecanismos administrativos, se perfeccionan los procedimientos de solución de diferencias y se mejoran las condiciones básicas de empleo para los empleados a largo plazo. | UN | ويوضح مشروع القانون الجديد الترتيبات الإدارية ويحسن إجراءات تسوية النزاعات وظروف العمل الأساسية للعمال على المدى الطويل. |
La mayor parte de las quejas guardaban relación con el período de ingreso y la etapa final de su asignación y frecuentemente se referían a las dificultades a las que habían tenido que hacer frente en cuanto a los trámites administrativos o la supervisión. | UN | وتعلقت معظم الشكاوى ببداية فترة الانتداب ونهايتها، ولا سيما الصعوبات التي واجهوها فيما يخص الترتيبات الإدارية أو الإشراف الإداري. |
No obstante, a fin de asegurar un apoyo eficaz a las respuestas nacionales, debían racionalizarse a todos los niveles los arreglos de gestión, la planificación, la presentación de informes y la rendición de cuentas para evitar problemas de coordinación y estructuras de apoyo demasiado complejas. | UN | لكن كفالة الدعم الفعال للاستجابات الوطنية تتطلب تبسيط الترتيبات الإدارية وعمليات التخطيط والإبلاغ والمساءلة على جميع المستويات، من أجل تفادي سوء التنسيق وهياكل الدعم المعقدة. |
Ello entrañaría una modificación de las disposiciones de gestión para permitir que la Quinta Comisión desempeñara un papel concreto en la supervisión del FNUDC. | UN | وهذا يستتبع إجراء تغيير في الترتيبات الإدارية يكون للجنة الخامسة، في إطارها، دور محدد في الإشراف على الصندوق. |
Además, la Comisión Consultiva recomienda que no se establezca el comité asesor de auditoría independiente propuesto hasta que no se termine el examen de las disposiciones de gobernanza. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بعدم إنشاء اللجنة الاستشارية المستقلة المقترحة للمراجعة إلى حين الانتهاء من استعراض الترتيبات الإدارية. |
arreglos administrativos de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas | UN | الترتيبات الإدارية للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة |
c) Disposiciones de organización y apoyo para la CTPD, en desarrollo, en el ámbito administrativo, jurídico, d5e la información y financiero. | UN | ' ج ' الترتيبات التنظيمية والداعمة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، مثل الترتيبات اﻹدارية والقانونية واﻹعلامية والمالية. |
Review of current administrative arrangements of the United Nations Human Settlements Programme, including its relationship with the United Nations Office at Nairobi | UN | استعراض الترتيبات الإدارية الحالية لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، بما في ذلك علاقته بمكتب الأمم المتحدة في نيروبي |
los mecanismos de gobernanza existentes, en particular la estructura institucional y el marco de la rendición de cuentas deben ser mejorados para aumentar la eficacia de la gestión de la seguridad | UN | ثمة حاجة إلى تحسين الترتيبات الإدارية القائمة، ولا سيما الهيكل التنظيمي وإطار المساءلة، من أجل زيادة فعالية إدارة الأمن |
El Comité examinará las disposiciones pertinentes de organización y apoyo para la cooperación técnica entre los países en desarrollo, por ejemplo, en los ámbitos administrativo, jurídico, financiero y de la información. | UN | وستنظر اللجنة في الترتيبات التنظيمية والداعمة ذات الصلة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية مثل الترتيبات اﻹدارية والقانونية واﻹعلامية والمالية. |