Ser miembro del Partido era imprescindible para alcanzar cualquier ascenso de alguna importancia. | UN | وعضوية الحزب كانت أمراً اجبارياً ﻷي تقدم ملموس في سلم الترقي. |
Además, el período de servicio mínimo para el ascenso es un año menor que para los hombres en los grupos respectivos de la administración. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الحد الأدنى للخدمة من أجل الترقي أقصر بعام بالنسبة للمرأة في كل مجموعة من مجموعات الخدمة. |
De esta forma corren el peligro de reducir sus oportunidades de ascenso o avance en la carrera o de perder el empleo. | UN | وبذلك يتهددهن خطر تضاؤل فرص الترقية أو الترقي أو خطر فقدان وظائفهن. |
Temía que los contratos de larga duración fueran cosa del pasado y que no existieran posibilidades de ascender. | UN | وتكمن مدعاة قلقهم هذه في أن العقود الطويلة الأجل باتت شيئا من الماضي وفي انعدام فرص الترقي. |
También debe haber igualdad de oportunidades en cuanto a los ascensos. | UN | كمــا ينبغي كفالة التكافؤ في فرص الترقي. |
:: Las capacidades y aptitudes de las mujeres no se tienen en cuenta, y su adelanto se obstaculiza en una serie de profesiones; | UN | :: استمرار تهميش قدرات وكفاءات النساء وحرمانهن من الترقي في عدة وظائف |
Además, según algunos indicios, las mujeres tienen una tasa de participación más baja que los hombres en las oposiciones de promoción. | UN | وفوق ذلك ، هناك ما يبين أن المرأة تشارك بمعدل أدنى من معدل الرجل في مسابقات الترقي . |
Sin embargo, no se debe concentrar en el mejoramiento de la condición de la mujer de esa categoría sólo con el ascenso al cuadro orgánico. | UN | غير أن التركيز لتحسين مركز المرأة في هذه الفئة ينبغي ألا يقتصر على الترقي إلى الترقية إلى الفئة الفنية. |
La legislación protege esos derechos y garantiza también a hombres y mujeres igual acceso a las posibilidades de ascenso, traslado o capacitación. | UN | وهذه الحقوق يحميها التشريع. وتكفل للجنسين حقوق متساوية في الحصول على فرص الترقي والنقل والتدريب. |
Finalmente, el establecimiento de disposiciones de ayuda pública propicia una mejor conciliación entre la vida familiar y la vida profesional, favorece el ascenso en el empleo. | UN | وأخيرا، يشجع وضع ترتيب للمساعدة العامة ضمان توفيق أفضل بين الحياة العائلية والحياة المهنية في سبيل الترقي في العمل. |
Debe darse a los funcionarios de todas las nacionalidades y todos los cuadros las mismas oportunidades de ascenso en función del mérito. | UN | وينبغي إتاحة المساواة في فرص الترقي على أساس الجدارة أمام الموظفين من جميع الجنسيات وجميع الفئات الوظيفية. |
La comparación pone de manifiesto que persisten diferencias entre hombres y mujeres, pues éstas deben esperar bastante más tiempo que aquéllos antes de lograr su ascenso. | UN | وتبين المقارنة استمرار وجود فروق بين الرجال والنساء، حيث يجب على النساء قضاء وقت أطول بكثير قبل الترقي إلى رتبة أعلى. |
Es asimismo importante ofrecer a los agentes de seguridad en activo unos incentivos apropiados y, en particular, unas expectativas de ascenso razonables. | UN | ومن المهم أيضا تزويد ضباط الأمن العاملين بالحوافز المناسبة، بما فيها فرص الترقي الكافية. |
Por otra parte, más de la mitad no ve ninguna relación entre la evaluación de su actuación profesional y las oportunidades de ascenso. | UN | إضافة إلى ذلك، لا يرى أكثر من نصف مقدمي الردود أي علاقة بين تقييم أدائهم وفرص الترقي. |
Una vez que tienen empleo, también hacen frente a obstáculos para el ascenso y otras oportunidades de desarrollo profesional. | UN | ويواجه أيضا هؤلاء الأشخاص عند حصولهم على عمل حواجز تحول دونهم وفرص الترقي وغيرها من فرص التطوير الوظيفي. |
La movilidad debe seguir siendo voluntaria, pero es necesario alentarla por medios como los incentivos o las oportunidades de ascenso. | UN | وينبغي أن يظل الانتقال طوعيا ولكن ينبغي التشجيع عليه بوسائل مثل الحوافز المالية أو فرص الترقي. |
Las mujeres actualmente tienen igual acceso a los mismos puestos de trabajo que los hombres, y las mismas oportunidades de ascender. | UN | وفي الوقت الحالي تحظى المرأة بنفس إمكانات الوصول إلى نفس الوظائف مثلها في ذلك مثل الرجل، وبنفس فرص الترقي. |
Esto podría inducirlas a adoptar medidas que aumentasen las posibilidades de ascender de que disponen las mujeres. | UN | وقد يشجعها هذا على اتخاذ تدابير لتحسين فرص المرأة في الترقي. |
El porcentaje de mujeres en la judicatura ha aumentado significativamente en relación con los ingresos y los ascensos en la carrera. | UN | توضِّح النسبة المئوية للنساء في الهيئة القضائية زيادة ملموسة سواء من حيث شروط الالتحاق أو الترقي |
Aunque existen oportunidades de adelanto para ambos sexos, las mujeres suelen avanzar menos rápidamente que los hombres. | UN | ولئن كانت فرص الترقي متاحة لكلا الجنسين، فإن النساء أقل سرعة في الترقي من الرجال. |
Reveló claramente que la educación permanente orientada hacia la práctica tiene una influencia positiva tanto en lo tocante a la salvaguardia de empleos como en las oportunidades de promoción de las mujeres. | UN | وقد كشف بوضوح عن أن التعليم المستمر الموجه للممارسة له تأثير إيجابي على ضمان الوظائف وعلى فرص المرأة في الترقي كذلك. |
En numerosas leyes se garantiza además el principio de igualdad entre el hombre y la mujer en la esfera del acceso al empleo, la promoción y el salario. | UN | وقال إن قوانين جديدة تكفل أيضا مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في الحصول على العمل وفي الأجر وفي الترقي. |
Las posibilidades de que asciendan en la estructura jerárquica de puestos son muy escasas, cuando no nulas. | UN | وفرصها في الترقي الوظيفي ضئيلة أو تكاد تكون معدومة. |
A petición de la Asamblea General, se está elaborando otro informe sobre las perspectivas de carrera del personal de idiomas. | UN | ويجري أيضا، بناء على طلب من الجمعية العامة، إعداد تقرير آخر عن احتمالات الترقي الوظيفي لموظفي اللغات. |
Estos factores afectaban adversamente las oportunidades profesionales de la mujer; | UN | وتؤثر هذه العوامل تأثيرا سلبيا على فرص الترقي لدى النساء. |
La Ascensión es la meta de muchos de nosotros pero Oberoth siente que todavía falta mucho por hacer. | Open Subtitles | أوه, الترقي هدف العديد منا لكن أوبريث يشعر أنه مازال هناك الكثير لعمله |