"التزمت الحكومة" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Gobierno se ha comprometido a
        
    • el Gobierno se comprometió a
        
    • el Gobierno estaba dispuesto a
        
    • el Gobierno está decidido a
        
    • el Gobierno se había comprometido
        
    el Gobierno se ha comprometido a hacer este año despliegues mensuales en otros siete departamentos, dejando los despliegues en los otros cuatro para 1994. UN وقد التزمت الحكومة بإجراء وزع شهري هذا العام في سبع محافظات أخرى، تاركة وزع القوة في المحافظات اﻷربع الباقية لعام ١٩٩٤.
    Bajo su dirección, el Gobierno se ha comprometido a garantizar la igualdad de derechos para el hombre y la mujer. UN وفي ظل قيادتها، التزمت الحكومة بضمان المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    el Gobierno se ha comprometido a participar en la financiación de los gastos del programa del país en el quinto ciclo. UN وقد التزمت الحكومة بتقاسم تكاليف البرنامج القطري في الدورة الخامسة.
    En los protocolos de Abuja, el Gobierno se comprometió a impedir que los diversos partidos y grupos intimidaran a civiles. UN وفي بروتوكولي أبوجا، التزمت الحكومة بمنع أي طرف أو مجموعة من ارتكاب أعمال الترويع هذه ضد المدنيين.
    el Gobierno se comprometió a entablar negociaciones sobre un acuerdo de gobierno autónomo en una fecha que se habría de convenir. UN وقد التزمت الحكومة بالدخول في مفاوضات بشأن اتفاق للحكم الذاتي في وقت لاحق.
    el Gobierno se comprometió a adoptar cinco medidas concretas para mejorar en forma urgente y duradera la seguridad de sus nacionales en Darfur. UN فقد التزمت الحكومة بخمسة إجراءات محددة تتوخى إدخال تحسينات عاجلة ودائمة على أمن وسلامة مواطنيها في دارفور.
    En 1997 Sri Lanka se adhirió al Protocolo Facultativo, ya que el Gobierno estaba dispuesto a seguir cumpliendo las obligaciones dimanantes de los tratados internacionales de derechos humanos, entre ellos el Protocolo Facultativo. UN وفي عام 1997، انضمت سري لانكا إلى البروتوكول الاختياري إذ التزمت الحكومة بمواصلة الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك البروتوكول الاختياري.
    el Gobierno se ha comprometido a desmovilizarlo, una vez empiece a funcionar la División de Finanzas de la Policía Nacional Civil. UN وقد التزمت الحكومة بتسريحهم بمجرد أن تبدأ شعبة المالية التابعة للشرطة المدنية الوطنية ممارسة عملها.
    el Gobierno se ha comprometido a aplicar con mayor vigor el programa de desarrollo social. UN وقد التزمت الحكومة بتنفيذ برنامج عمل التنمية الاجتماعية بمزيد من النشاط.
    En ese contexto, el Gobierno se ha comprometido a dar prioridad a la participación plena de las poblaciones indígenas y las minorías étnicas. UN وأنه في هذا السياق، التزمت الحكومة بإيلاء الأولوية لمشاركة الشعوب الأصلية والأقليات الإثنية مشاركة كاملة.
    el Gobierno se ha comprometido a reducir los problemas económicos y sociales de los niños, de los jóvenes y de las familias, así como su exclusión. UN وقد التزمت الحكومة بالحد من شقاء الأطفال والشباب والأُسر والتصدي لما يواجهونه من استبعاد.
    Asimismo, el Gobierno se ha comprometido a promover la igualdad y la justicia en materia de género. UN وعلاوة على ذلك، التزمت الحكومة بتعزيز المساواة بين الجنسين وبالعدالة الجنسانية.
    el Gobierno se ha comprometido a aportar alrededor de 3 millones de dólares a lo largo de la iniciativa. UN وقد التزمت الحكومة بتقديم ما يقرب من ثلاثة ملايين دولار على مدى مسار المبادرة.
    el Gobierno se ha comprometido a realizar una reforma judicial, como cuestión prioritaria, a fin de hacer frente a este problema. UN ولحل هذه المشكلة، التزمت الحكومة بإجراء إصلاح قضائي بوصف ذلك مجالاً ذا أولوية.
    el Gobierno se comprometió a elaborar los informes sobre la aplicación de los tratados, pero con restricciones por motivos de capacidad. UN التزمت الحكومة بتقديم التقارير في إطار المعاهدات، ولكن قيدتها مسائل تتعلق بالقدرات.
    Cuando entró en vigor la nueva legislación, el Gobierno se comprometió a vigilar sus repercusiones. UN وعندما دخل التشريع الجديد حيز النفاذ التزمت الحكومة برصد آثاره.
    el Gobierno se comprometió a emplear a un 30% de mujeres en los planteles docentes de educación secundaria. UN وقد التزمت الحكومة بتوظيف 30 في المائة من النساء مدرسات في المستوى الثانوي.
    el Gobierno se comprometió a garantizar la igualdad de oportunidades en la contratación de hombres y mujeres en todos los puestos de dirección de la administración pública, incluida la Policía. UN وقد التزمت الحكومة بكفالة فرص متساوية في توظيف النساء والرجال في كل كوادر الخدمة المدنية، بما في ذلك الشرطة.
    :: A fin de aplicar la recomendación de las observaciones finales del Comité de los Derechos del Niño, el Gobierno se comprometió a elaborar una ley amplia sobre los niños. UN :: تنفيذاً للتوصية المنبثقة عن الملاحظات الختامية للجنة حقوق الطفل، التزمت الحكومة بصياغة قانون شامل لشؤون الطفل.
    Durante la tramitación de la Ley de 1989 en el Parlamento, el Gobierno se comprometió a efectuar, al cabo de cinco años, una revisión exhaustiva de la igualdad en el empleo, incluída la eficacia de la Ley. UN وأثناء اصدار البرلمان لقانون عام ٩٨٩١، التزمت الحكومة باجراء استعراض رئيسي للمساواة في مجال العمل، بما في ذلك فعالية القانون، بعد مرور خمس سنوات.
    A pesar de esos hechos, el Gobierno estaba dispuesto a modernizar la enseñanza general y la formación técnica, privatizar las empresas mercantiles e industriales, mejorar los servicios de salud, diversificar las exportaciones, promover el turismo y reducir la elevada tasa de crecimiento demográfico. UN 112 - ورغم هذه الوقائع، التزمت الحكومة بتحسين مستوى التعليم والتدريب التقني، وخصخصة المؤسسات التجارية والصناعية، وتحسين الخدمات الصحية، وتنويع الصادرات، وتشجيع السياحة، وتخفيض معدل نمو السكان العالي.
    Reconociendo el papel fundamental desempeñado por las organizaciones de la sociedad civil, el Gobierno está decidido a colaborar con ellas y prestarles apoyo. UN وإدراكاً لأهمية دور منظمات المجتمع المدني، التزمت الحكومة بالتعاون مع هذه المنظمات ودعمها.
    Observó que no estaba claro en qué medida el Gobierno se había comprometido con las recomendaciones que había aceptado sólo parcialmente. UN وأشارت السويد إلى أنه ليس من الواضح إلى أي مدى التزمت الحكومة بالتوصيات التي وافقت عليها جزئياً فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more