Además, el Gobierno del Perú concede a Bolivia todas las facilidades de tránsito necesarias para el transporte de mercancías al territorio boliviano. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تقوم حكومة بيرو بتزويد بوليفيا بجميع التسهيلات اللازمة للمرور العابر من أجل نقل البضائع إلى بوليفيا. |
Asimismo se le concederán las demás facilidades que sean necesarias para el ejercicio independiente de sus funciones para el Tribunal. | UN | كما يمنحون ما قد يكون ضروريا من التسهيلات اﻷخرى لمباشرة مهامهم على نحو مستقل من أجل المحكمة. |
facilidades de estudio y formación profesional ofrecidas por Estados Miembros a los habitantes de los territorios no autónomos | UN | التسهيلات الدراسية والتدريبية المعروضة من بعض الدول اﻷعضاء لصالح سكان اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي |
Gozará de libertad de movimiento y comunicaciones y otros servicios necesarios para su misión. | UN | وتتمتع القوة بحرية الحركة والاتصال وغير ذلك من التسهيلات اللازمة ﻷدائها لمهمتها. |
los medios de alojamiento consisten en dormitorios modestos situados en el lugar de formación, que alojan a entre 101 y 316 alumnos cada uno. | UN | وتتألف التسهيلات من عنابر متواضعة للنوم تتوافر في موقع التدريب وتستوعب ما بين ١٠١ و ٣١٦ متدربا في كل عنبر. |
La Comisión también recibe otros valiosos servicios e instalaciones bajo los auspicios de la Corte Permanente de Arbitraje. | UN | كما تتلقى اللجنة مجموعة متباينة من التسهيلات والخدمات القيمة الأخرى تحت رعاية لجنة التحكيم الدائمة. |
facilidades DE ESTUDIO Y FORMACIÓN PROFESIONAL | UN | التسهيلات الدراسية والتدريبيـــة المعروضـــة من |
Todas estas facilidades se conceden independientemente del género, sobre la base del mérito únicamente. | UN | وتمنح جميع هذه التسهيلات دون اعتبار لنوع الجنس وعلى أساس الاستحقاق فحسب. |
Además, incluye a las organizaciones no gubernamentales dentro de los actores encargados de prestar asistencia que reciben diversas facilidades específicas. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تضم الاتفاقية المنظمات غير الحكومية باعتبارها عناصر فاعلة مساعدة تُمنح عددا من التسهيلات المحددة. |
Asimismo, se brindan facilidades bancarias a los ciudadanos para la compra, construcción o reparación de viviendas, sin discriminación por motivos de raza, etnia o religión. | UN | كما تُمنح التسهيلات المصرفية لشراء المساكن أو بنائها أو إصلاحها دون تمييز بين المواطنين على أساس عرقي أو إثني أو ديني. |
119. facilidades de estudio y formación profesional ofrecidas por Estados Miembros a los habitantes de los territorios no autónomos | UN | ١١٩ - التسهيلات الدراسية والتدريبية المعروضة من الدول اﻷعضاء لصالح سكان اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي |
facilidades DE ESTUDIO Y FORMACION PROFESIONAL OFRECIDAS POR ESTADOS | UN | التسهيلات الدراسية والتدريبية المعروضة من الدول اﻷعضاء |
v) Informe anual del Secretario General a la Asamblea General sobre las facilidades de estudio e información profesional ofrecidas por Estados Miembros a los habitantes de los territorios no autónomos; | UN | ' ٥ ' التقرير السنوي لﻷمين العام الى الجمعية العامة عن التسهيلات الدراسية والتدريبية التي تعرضها الدول اﻷعضاء لصالح سكان اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
Establecer un centro cultural hindú en Colombo, con todos los servicios modernos. | UN | إنشاء مركز ثقافي للهندوس في كولومبو يزود بجميع التسهيلات الحديثة. |
También se dispondrá de algunas salas para las eventuales reuniones oficiosas sin servicios de interpretación. | UN | كما ستتاح بعض التسهيلات للجلسات غير الرسمية، إذا احتاج اﻷمر، بدون ترجمة شفوية. |
También se dispondrá de algunas salas para sesiones oficiosas sin servicios de interpretación. | UN | كما ستوفر بعض التسهيلات لعقد جلسات غير رسمية بغير ترجمة شفوية. |
iii) Informe del Secretario General sobre el suministro de instalaciones y servicios a los medios de información; | UN | ' ٣ ' تقرير اﻷمين العام عن توفير التسهيلات والخدمات لوسائط اﻹعلام ؛ |
Sin embargo, debía quedar entendido que el suministro de los medios adecuados a la misión incluían la no obstaculización de sus actividades conexas. | UN | بيد أنه ينبغي أن يكون من المفهوم أن توفير التسهيلات المناسبة للبعثة يشمل عدم عرقلة أنشطتها ذات الصلة. |
En el calendario provisional se procura aprovechar al máximo las instalaciones y servicios disponibles durante las horas ordinarias de trabajo. | UN | ويهدف الجدول الزمني المؤقت للجلسات إلى الاستفادة على أفضل وجه من التسهيلات المتاحة أثناء ساعات العمل الاعتيادية. |
Los países que figuran a continuación comunicaron avances respecto de la accesibilidad: | UN | وأبلغت البلدان التالية عن التقدم في مجال التسهيلات الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة وذلك على النحو التالي: |
Esta ayuda se ofrece a todas las ONG, incluidas las que intervienen en el ámbito de la promoción de la condición femenina. | UN | وهذه التسهيلات مخصصة لجميع المنظمات غير الحكومية بما في ذلك المنظمات العاملة في ميدان النهوض بوضع المرأة. |
El programa de facilitación y financiación de la FAO es otro medio para apoyar la CTPD. | UN | ويمثل برنامج الفاو لتقديم التسهيلات والتمويل وسيلة أخرى لدعم ذلك التعاون. |
Establecimiento del servicio de crédito y comisiones | UN | الحصول على التسهيلات الائتمانية والرسوم المتواصلة |
No obstante, esto no puede sustituir en modo alguno la asistencia para el desarrollo, la condonación de la deuda o las concesiones en términos comerciales. | UN | إلا أنها لا يمكن أن تكون بأي شكل من الأشكال بديلا عن المساعدة الإنمائية، أو تخفيف عبء الديون، أو التسهيلات التجارية. |
Se prestarán los servicios apropiados, incluida la presencia de medios de difusión, para que la firma y el depósito de tratados se efectúen en un marco de solemnidad. | UN | وستُوفر التسهيلات الملائمة بما في ذلك التغطية الإعلامية لإجراءات المعاهدة في إطار رسمي. |
Hay menos interés en distribuir líneas de crédito y más en fortalecer las instituciones financieras y su marco jurídico. | UN | فالتركيز يتحول من توزيع التسهيلات اﻹئتمانية الى تعزيز المؤسسات المالية وإطارها القانوني. |
condiciones para alumnos con necesidades especiales | UN | التسهيلات المقررة لذوي الاحتياجات الخاصة |
En cuanto a las comodidades, Charles, no echarás nada de menos. | Open Subtitles | انى اطلب التسهيلات يا تشارلز والتى لم تقدمها بعد |