"التشريعات ذات الصلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la legislación pertinente
        
    • la legislación relativa a
        
    • de las leyes pertinentes
        
    • la legislación en la materia
        
    • disposiciones legislativas pertinentes
        
    • instrumentos legislativos correspondientes
        
    • instrumentos legislativos pertinentes
        
    • legislación vigente
        
    • la legislación conexa
        
    • la legislación aplicable
        
    • la legislación relacionada con
        
    • de la legislación correspondiente
        
    • de legislación pertinente
        
    • la legislación al respecto
        
    Con ese fin, el Relator Especial reitera sus observaciones y recomendaciones anteriores sobre la legislación pertinente en esta esfera UN ويذكﱢر المقرر الخاص في هذا السياق بملاحظاته وتوصياته السابقة عن التشريعات ذات الصلة في هذا الميدان.
    Además, el Gobierno dio al Grupo detalles de la legislación pertinente utilizada para frenar el contrabando y la delincuencia organizada. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت الحكومة للفريق تفاصيل التشريعات ذات الصلة التي تستخدم للحد من التهريب والجريمة المنظمة.
    Sin embargo, se plantea otra cuestión, cuando el período indicado en el aviso de inscripción es más largo que el permitido por la legislación pertinente. UN بيد أن مسألة أخرى تظهر عندما تكون المدة المذكورة في إشعار التسجيل أطول من المدة التي تسمح بها التشريعات ذات الصلة.
    Los datos reunidos deberían incluir los sitios web que contienen información sobre la gestión de los riesgos y detalles sobre la legislación pertinente. UN لا بد أن تتضمن عملية جمع البيانات إنشاء مواقع شبكية تقدم معلومات عن إدارة المخاطر وتفاصيل عن التشريعات ذات الصلة.
    Recomendación 10: revisión y modificación de la legislación pertinente para eliminar cualquier tipo de discriminación o marginación de la mujer UN التوصية 10: استعراض وتعديل التشريعات ذات الصلة بهدف القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أو تهميشها
    Las autoridades pensaban también crear un nuevo instituto de derechos humanos que estaría encargado de supervisar la aplicación de la legislación pertinente. UN وتخطط السلطات لاقامة معهد جديد لحقوق الانسان يكون مسؤولا عن رصد تنفيذ التشريعات ذات الصلة.
    Se están preparando enmiendas a la legislación pertinente. UN ويجري حاليا اعداد التعديلات المتوخى إدخالها على التشريعات ذات الصلة.
    A este respecto, el Relator Especial recuerda sus observaciones y sus recomendaciones anteriores sobre la legislación pertinente en esta esfera. UN ويذكر المقرر الخاص في هذا السياق بملاحظاته وتوصياته السابقة عن التشريعات ذات الصلة في هذا الميدان.
    Las enmiendas de la legislación pertinente que se ocupa de los matrimonios entre no musulmanes fueron aprobadas simultáneamente. UN وقد ووفق في الوقت ذاته على إدخال التعديلات على التشريعات ذات الصلة التي تتناول زواج غير المسلمين.
    El Comité subraya la necesidad de estudiar la asignación de recursos como parte de las medidas de revisión de la legislación pertinente. UN وتوجه اللجنة الانتباه إلى ضرورة النظر في تخصيص الموارد كجزء من محاولة استعراض التشريعات ذات الصلة.
    Algunos gobiernos informaron de que estaban revisando la legislación pertinente. UN وذكرت بعض الحكومات أنها بصدد مراجعة التشريعات ذات الصلة.
    El Comité subraya la necesidad de estudiar la asignación de recursos como parte de las medidas de revisión de la legislación pertinente. UN وتوجه اللجنة الانتباه إلى ضرورة النظر في تخصيص الموارد كجزء من الجهود المبذولة لمراجعة التشريعات ذات الصلة.
    El Comité subraya la necesidad de estudiar la asignación de recursos como parte de las medidas de revisión de la legislación pertinente. UN وتوجه اللجنة الانتباه إلى ضرورة النظر في تخصيص الموارد كجزء من محاولة استعراض التشريعات ذات الصلة.
    El Comité subraya la necesidad de estudiar la asignación de recursos como parte de las medidas de revisión de la legislación pertinente. UN وتوجه اللجنة الانتباه إلى ضرورة النظر في تخصيص الموارد كجزء من الجهود المبذولة لمراجعة التشريعات ذات الصلة.
    Las autoridades pertinentes de Dominica están dispuestas y preparadas para cooperar dentro de los límites de la legislación pertinente. UN يتوفر لدى السلطات المختصة في دومينيكا الرغبة والاستعداد للتعاون في حدود التشريعات ذات الصلة.
    Los extranjeros que llegan a Viet Nam han de cumplir la legislación pertinente sobre la entrada, salida y residencia en Viet Nam. UN وعلى الأجانب القادمين إلى فييت نام الامتثال لما تنص عليه التشريعات ذات الصلة بدخولها ومغادرتها والإقامة فيها.
    Por último, quisiera expresar mi esperanza de que la legislación relativa a las patentes de medicamentos proporcione la necesaria flexibilidad para que se puedan producir más medicamentos a más bajo costo, a fin de que puedan aplicarse en la práctica las medidas con las que nos hemos comprometido con miras a contener y poner fin al VIH/SIDA. UN كما نأمل أن نرى التشريعات ذات الصلة ببراءات الاختراع تتسم بالمرونة الضرورية من أجل إنتاج أوفر للدواء وبأسعار أقل حتى يقترن عندنا جميعا القول بالفعل في احتواء المرض والقضاء عليه.
    Por otra parte, se ha conformado en la Asamblea Nacional una Comisión Permanente sobre la Mujer, la Niñez, la Juventud y la Familia con la misión de colaborar en la revisión y aprobación de las leyes pertinentes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، شكلت في الجمعية الوطنية لجنة دائمة معنية بالنساء واﻷطفال والشباب واﻷسرة منحت ولاية تعديل أو اعتماد التشريعات ذات الصلة.
    Prestó asistencia a las comisiones de la verdad de Côte d ' Ivoire y Túnez y preparó comentarios sobre la legislación en la materia de Malí y Nepal. UN وقدمت المساعدة إلى لجان تقصي الحقائق في تونس وكوت ديفوار، وأعدت شروحاً عن التشريعات ذات الصلة في نيبال ومالي.
    Inicialmente, recopiló disposiciones legislativas pertinentes y se reunió con oficiales de la policía, magistrados y abogados, en la capital y en otros lugares. UN وبدأ في جمع التشريعات ذات الصلة والاجتماع بضباط الشرطة والقضاة والمحامين في العاصمة وفي أماكن أخرى.
    41. La asistencia internacional a Ucrania para la realización del derecho consagrado en el artículo 6 del Pacto consiste principalmente en el examen de los instrumentos legislativos correspondientes, la difusión de la experiencia de países con economías de mercado y la capacitación de personal. UN ١٤- والمساعدة الدولية المقدمة إلى أوكرانيا في مجال التمتع بالحقوق المبينة في المادة ٦ من العهد تتخذ أساسا شكل تقديم مشورة الخبراء حول التشريعات ذات الصلة بالموضوع، وعرض التجارب التي اكتسبتها البلدان ذات الاقتصاد السوقي، وتدريب الموظفين.
    En el cuarto informe periódico presentado por la Federación de Rusia se examinó en detalle la base legislativa que consagra el principio de la igualdad de derechos del hombre y la mujer en la Constitución de la Federación de Rusia y en otros instrumentos legislativos pertinentes. UN أورد التقرير الدوري الرابع وصفا تفصيليا للتجسيد القانوني لمبدأ تساوي حقوق الرجل والمرأة في دستور الاتحاد الروسي وغيره من التشريعات ذات الصلة.
    La legislación vigente a este respecto es la siguiente. UN وترد فيما يلي التشريعات ذات الصلة في هذا الصدد:
    la legislación conexa prevé sanciones penales. UN وتنصّ التشريعات ذات الصلة على فرض عقوبات جنائية في حالة مخالفة هذه الأحكام.
    Dada la complejidad de esa esfera, el Gobierno del Territorio se comprometió a velar por que la legislación aplicable fuera eficaz y por que todo cambio legislativo estuviera orientado a la modernización del sistema educativo. UN وبسبب الطابع المعقد لهذا المجال، تعهدت حكومة الإقليم بأن تكفل صحة التشريعات ذات الصلة وبأن تسفر أي تغييرات تشريعية عن نظام تربوي حديث وذي صلة.
    :: Puesta en marcha de un programa nacional para el desarrollo de la legislación relacionada con las trabajadoras y realización de campañas de sensibilización jurídica entre las mujeres sobre el terreno; UN :: الانخراط في برنامج وطني لتطوير التشريعات ذات الصلة بالمرأة العاملة والقيام بالتوعية القانونية بين النساء في الميدان
    Esto implicará la redacción de la legislación correspondiente y la ratificación de los tratados pertinentes. UN وسيتطلب ذلك وضع مشروع التشريعات ذات الصلة والتصديق على المعاهدات المناسبة.
    No se creó un servicio penitenciario autónomo debido a la falta de legislación pertinente y a la necesidad de realizar una campaña de sensibilización sobre el proceso y los requisitos orientada a los directivos de prisiones, así como a las demás categorías del personal UN لم يتم إنشاء جهاز سجون مستقل بسبب عدم وجود التشريعات ذات الصلة وضرورة القيام بحملة توعية عن العملية ومتطلباتها تستهدف إدارة السجون وجميع فئات موظفيها
    Sírvanse exponer la legislación al respecto. ¿Cómo se aplica este concepto a la educación y el trabajo? UN ويُرجى عرض التشريعات ذات الصلة. وكيف يُطبق هذا المفهوم في مجالي التعليم والعمل؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more