El número de iniciativas legislativas adoptadas está aumentando, a raíz de la presión del público. | UN | ويتزايد عدد المبادرات التشريعية المتخذة بفضل الضغوط التي تمارسها الجماهير. |
La mayor parte de la información proporcionada tiene que ver con las medidas legislativas adoptadas y la elaboración de proyectos específicos en esferas sectoriales en relación con la lucha contra la desertificación. | UN | وتتناول أغلبية المعلومات المتاحة الإجراءات التشريعية المتخذة وتطوير مشاريع معينة في مجالات قطاعية تتعلق بمكافحة التصحر. |
Sírvanse facilitar información actualizada sobre las medidas legislativas adoptadas al respecto y sus repercusiones. | UN | يرجى تقديم معلومات مستكملة عن التدابير التشريعية المتخذة في هذا الشأن والآثار الناجمة عنها. |
Sírvanse facilitar información actualizada sobre las medidas legislativas adoptadas al respecto y sus repercusiones. | UN | يرجى تقديم معلومات حديثة عن التدابير التشريعية المتخذة في هذا الشأن والآثار الناجمة عنها. |
1. Artículo 2 - Medidas legislativas para la eliminación de la discriminación contra la mujer 38 | UN | المادة ٢: التدابير التشريعية المتخذة للقضاء على التمييز ضد المرأة |
Solicitó información sobre las medidas legislativas adoptadas para aplicar las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial sobre la protección de las minorías. | UN | واستفسرت عن التدابير التشريعية المتخذة لتنفيذ توصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري بشأن حماية الأقليات. |
7. Los Estados informaron de las medidas legislativas adoptadas para tipificar la trata de personas como delito de conformidad con el Protocolo contra la trata de personas. | UN | قدمت الدول تقارير عن التدابير التشريعية المتخذة لتجريم الاتجار بالأشخاص وفقا لبروتوكول الاتجار بالأشخاص. |
Las medidas legislativas adoptadas no surten efecto alguno en los daños ya sufridos en 2010. | UN | فالخطوات التشريعية المتخذة منذ ذلك الحين لا علاقة لها بالضرر الذي لحق بهم بالفعل في عام 2010. |
Se recomendó que en el próximo informe periódico se incluyera información sobre esos y otros temas, así como los textos de las medidas legislativas adoptadas para dar efecto a las disposiciones de la Convención. | UN | وأوصي بأن يتضمن التقرير الدوري المقبل المعلومات المطلوبة عن هذه المسائل وغيرها، بما في ذلك نصوص التدابير التشريعية المتخذة ﻹعمال أحكام الاتفاقية. |
El Comité señala con preocupación que las medidas legislativas adoptadas para prevenir y eliminar cualquier forma de discriminación, a la luz del artículo 2 de la Convención, son insuficientes. | UN | ٧١ - وتلاحظ اللجنة بعين القلق عدم كفاية التدابير التشريعية المتخذة لمنع أي شكل من أشكال التمييز والقضاء عليه في ضوء المادة ٢ من الاتفاقية. |
Las medidas legislativas adoptadas en el curso del período que se examina fueron las siguientes: | UN | ٢١٠ - وتمثلت التدابير التشريعية المتخذة خلال الفترة قيد الاستعراض فيما يلي: |
También lamenta que no se mencionen las medidas legislativas adoptadas por muchos Estados para poner fin a la discriminación basada en la orientación sexual. | UN | كما أنه من المؤسف أنه لم يرد ذكر للتدابير التشريعية المتخذة في كثير من الدول لإنهاء التمييز القائم على التوجهات الجنسية. |
A. Medidas legislativas adoptadas para la protección de los derechos humanos 30 - 46 7 | UN | ألف - التدابير التشريعية المتخذة لحماية حقوق الإنسان 30 - 46 7 |
Con respecto al blanqueo de dinero, se pidió a los Estados Miembros que informaran sobre las medidas legislativas adoptadas para considerar al blanqueo de dinero como delito y las medidas tomadas para descubrir e impedir el blanqueo de dinero. | UN | وفيما يخص غسل الأموال، طُلب إلى الدول الأعضاء أن تقدم تقارير عن التدابير التشريعية المتخذة لجعل غسل الأموال جريمة جنائية، والتدابير المتخذة لمنع غسل الأموال واكتشافه. |
A. Medidas legislativas adoptadas para proteger los derechos humanos | UN | ألف - التدابير التشريعية المتخذة لحماية حقوق الإنسان |
A. Medidas legislativas adoptadas para la protección de los derechos humanos | UN | ألف - التدابير التشريعية المتخذة لحماية حقوق الإنسان |
Medidas legislativas adoptadas en 2002 | UN | التدابير التشريعية المتخذة في عام 2002 |
151. El Comité acoge con beneplácito la información facilitada por el Estado Parte acerca de las medidas legislativas adoptadas para mejorar el cumplimiento de las disposiciones de la Convención. | UN | 151- ترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن التدابير التشريعية المتخذة من أجل الوفاء بأحكام الاتفاقية. |
Las medidas legislativas para combatir la discriminación no bastan. | UN | وقال إن التدابير التشريعية المتخذة لمكافحة التمييز غير كافية. |
46. A continuación, el Sr. Potok repasó las iniciativas legislativas destinadas a hacer frente al problema de los sitios de incitación al odio racial en la Red. | UN | 46- ثم قام السيد بوتوك باستعراض المبادرات التشريعية المتخذة للتصدي لمواقع بث الكراهية العنصرية. |
d) El Secretario General debe señalar a la atención del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General toda discrepancia entre las decisiones legislativas por ellos adoptadas, con el fin de conciliarlas; y | UN | (د) ينبغي للأمين العام أن يوجه نظر مجلس الأمن والجمعية العامة إلى أية حالات تعارض بين المقررات التشريعية المتخذة من قِبلهما بغية التوفيق بينها؛ |
Tomó nota de las medidas legislativas que se habían adoptado para promover y proteger los derechos civiles y políticos, así como económicos, sociales y culturales. | UN | وأحاطت علماً بالتدابير التشريعية المتخذة لتعزيز وحماية الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |