"التشريعية المتخذة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • legislativas adoptadas
        
    • legislativas para
        
    • legislativas destinadas
        
    • legislativas por ellos adoptadas
        
    • legislativas que se habían adoptado
        
    El número de iniciativas legislativas adoptadas está aumentando, a raíz de la presión del público. UN ويتزايد عدد المبادرات التشريعية المتخذة بفضل الضغوط التي تمارسها الجماهير.
    La mayor parte de la información proporcionada tiene que ver con las medidas legislativas adoptadas y la elaboración de proyectos específicos en esferas sectoriales en relación con la lucha contra la desertificación. UN وتتناول أغلبية المعلومات المتاحة الإجراءات التشريعية المتخذة وتطوير مشاريع معينة في مجالات قطاعية تتعلق بمكافحة التصحر.
    Sírvanse facilitar información actualizada sobre las medidas legislativas adoptadas al respecto y sus repercusiones. UN يرجى تقديم معلومات مستكملة عن التدابير التشريعية المتخذة في هذا الشأن والآثار الناجمة عنها.
    Sírvanse facilitar información actualizada sobre las medidas legislativas adoptadas al respecto y sus repercusiones. UN يرجى تقديم معلومات حديثة عن التدابير التشريعية المتخذة في هذا الشأن والآثار الناجمة عنها.
    1. Artículo 2 - Medidas legislativas para la eliminación de la discriminación contra la mujer 38 UN المادة ٢: التدابير التشريعية المتخذة للقضاء على التمييز ضد المرأة
    Solicitó información sobre las medidas legislativas adoptadas para aplicar las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial sobre la protección de las minorías. UN واستفسرت عن التدابير التشريعية المتخذة لتنفيذ توصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري بشأن حماية الأقليات.
    7. Los Estados informaron de las medidas legislativas adoptadas para tipificar la trata de personas como delito de conformidad con el Protocolo contra la trata de personas. UN قدمت الدول تقارير عن التدابير التشريعية المتخذة لتجريم الاتجار بالأشخاص وفقا لبروتوكول الاتجار بالأشخاص.
    Las medidas legislativas adoptadas no surten efecto alguno en los daños ya sufridos en 2010. UN فالخطوات التشريعية المتخذة منذ ذلك الحين لا علاقة لها بالضرر الذي لحق بهم بالفعل في عام 2010.
    Se recomendó que en el próximo informe periódico se incluyera información sobre esos y otros temas, así como los textos de las medidas legislativas adoptadas para dar efecto a las disposiciones de la Convención. UN وأوصي بأن يتضمن التقرير الدوري المقبل المعلومات المطلوبة عن هذه المسائل وغيرها، بما في ذلك نصوص التدابير التشريعية المتخذة ﻹعمال أحكام الاتفاقية.
    El Comité señala con preocupación que las medidas legislativas adoptadas para prevenir y eliminar cualquier forma de discriminación, a la luz del artículo 2 de la Convención, son insuficientes. UN ٧١ - وتلاحظ اللجنة بعين القلق عدم كفاية التدابير التشريعية المتخذة لمنع أي شكل من أشكال التمييز والقضاء عليه في ضوء المادة ٢ من الاتفاقية.
    Las medidas legislativas adoptadas en el curso del período que se examina fueron las siguientes: UN ٢١٠ - وتمثلت التدابير التشريعية المتخذة خلال الفترة قيد الاستعراض فيما يلي:
    También lamenta que no se mencionen las medidas legislativas adoptadas por muchos Estados para poner fin a la discriminación basada en la orientación sexual. UN كما أنه من المؤسف أنه لم يرد ذكر للتدابير التشريعية المتخذة في كثير من الدول لإنهاء التمييز القائم على التوجهات الجنسية.
    A. Medidas legislativas adoptadas para la protección de los derechos humanos 30 - 46 7 UN ألف - التدابير التشريعية المتخذة لحماية حقوق الإنسان 30 - 46 7
    Con respecto al blanqueo de dinero, se pidió a los Estados Miembros que informaran sobre las medidas legislativas adoptadas para considerar al blanqueo de dinero como delito y las medidas tomadas para descubrir e impedir el blanqueo de dinero. UN وفيما يخص غسل الأموال، طُلب إلى الدول الأعضاء أن تقدم تقارير عن التدابير التشريعية المتخذة لجعل غسل الأموال جريمة جنائية، والتدابير المتخذة لمنع غسل الأموال واكتشافه.
    A. Medidas legislativas adoptadas para proteger los derechos humanos UN ألف - التدابير التشريعية المتخذة لحماية حقوق الإنسان
    A. Medidas legislativas adoptadas para la protección de los derechos humanos UN ألف - التدابير التشريعية المتخذة لحماية حقوق الإنسان
    Medidas legislativas adoptadas en 2002 UN التدابير التشريعية المتخذة في عام 2002
    151. El Comité acoge con beneplácito la información facilitada por el Estado Parte acerca de las medidas legislativas adoptadas para mejorar el cumplimiento de las disposiciones de la Convención. UN 151- ترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن التدابير التشريعية المتخذة من أجل الوفاء بأحكام الاتفاقية.
    Las medidas legislativas para combatir la discriminación no bastan. UN وقال إن التدابير التشريعية المتخذة لمكافحة التمييز غير كافية.
    46. A continuación, el Sr. Potok repasó las iniciativas legislativas destinadas a hacer frente al problema de los sitios de incitación al odio racial en la Red. UN 46- ثم قام السيد بوتوك باستعراض المبادرات التشريعية المتخذة للتصدي لمواقع بث الكراهية العنصرية.
    d) El Secretario General debe señalar a la atención del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General toda discrepancia entre las decisiones legislativas por ellos adoptadas, con el fin de conciliarlas; y UN (د) ينبغي للأمين العام أن يوجه نظر مجلس الأمن والجمعية العامة إلى أية حالات تعارض بين المقررات التشريعية المتخذة من قِبلهما بغية التوفيق بينها؛
    Tomó nota de las medidas legislativas que se habían adoptado para promover y proteger los derechos civiles y políticos, así como económicos, sociales y culturales. UN وأحاطت علماً بالتدابير التشريعية المتخذة لتعزيز وحماية الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus