"التصديري" - Translation from Arabic to Spanish

    • las exportaciones
        
    • de exportación
        
    • a la exportación
        
    • de exportaciones
        
    • exportador
        
    • exportación de
        
    • para la exportación
        
    • de la actividad exportadora
        
    Además, la orientación hacia las exportaciones que muestran muchos países en desarrollo se ha ido desplazando hacia los productos manufacturados. UN وعلاوة على ذلك، أخذ المنحى التصديري للكثير من البلدان النامية في التغير نحـو السلع المصنعــة.
    En la etapa inicial de la transformación se redujeron principalmente la producción y las exportaciones antieconómicas. UN وفي هذه المرحلة اﻷولية من عملية الانتقال انخفض معظم الانتاج غير الاقتصادي والنشاط التصديري.
    Este criterio está basado en un índice de especialización de las exportaciones, combinado con un índice de desarrollo. UN ويستند هذا المعيار إلى رقم قياسي للتخصص التصديري مقرونا برقم قياسي للتنمية.
    El único cultivo de exportación de la isla es el café. UN والمحصول التصديري الوحيد الذي تنتجه الجزيرة هو البن.
    El único cultivo de exportación de la isla es el café. UN والمحصول التصديري الوحيد الذي تنتجه الجزيرة هو البن.
    Los efectos de la crisis sobre la IED orientada a la exportación de las empresas japonesas en el Asia sudoriental son menos claros. UN ولا تتسم آثار اﻷزمة على الاستثمار اﻷجنبي المباشر الياباني ذي المنحى التصديري في جنوب شرقي آسيا بنفس الدرجة من الوضوح.
    Además, las barreras opuestas al comercio siguieron desalentando la diversificación de exportaciones. UN والحواجز التجارية مازالت، علاوة على ذلك، تشكل عائقا للتنويع التصديري.
    En resumen, además de los niveles arancelarios de los países importadores hay una serie de factores que pueden influir en la evolución de las exportaciones. UN ومجمل القول إن من المحتمل أن يؤثر على اﻷداء التصديري عدد من العوامل اﻷخرى إلى جانب مستويات التعريفة في البلدان المستوردة.
    El rasgo peculiar de Filipinas consistió en la continuación del buen comportamiento de las exportaciones y en un sector financiero relativamente sólido. UN أما تميز الفلبين فقد بدا في أدائها التصديري القوي المستمر وفي السلامة النسبية لقطاعها المالي.
    Además, la demanda de las exportaciones en ambos países ha mostrado muy poco dinamismo en los primeros meses de 1999. UN وبالإضافة إلى ذلك، عانى البَلدان من تباطؤ في الطلب التصديري في الأشهر الأولى من عام 1999.
    No cubre, por lo tanto, muchos de los temas que se examinaron durante la Ronda Uruguay como desempeño de las exportaciones y requisitos de transferencia de tecnología. UN وهو بذلك لا يغطي الكثير من القضايا التي نوقشت في جولة أوروغواي مثل الأداء التصديري ومتطلبات نقل التكنولوجيا.
    Los buenos resultados de las exportaciones contribuyeron en gran medida a la recuperación de la producción en Europa oriental y los Estados del Báltico en 2000. UN وقد ساهم هذا الأداء التصديري القوي بشكل رئيسي في انتعاش الناتج الاقتصادي في أوروبا الشرقية ومنطقة البلطيق في عام 2000.
    y el comportamiento de las exportaciones en África UN تحرير التجارة والأداء التصديري في أفريقيا
    Tercero, un aumento del comercio internacional irá en menoscabo de la continuación de las estrategias orientadas a las exportaciones de muchos mercados emergentes. UN ثالثا، سيضر النقص الذي يطرأ على التجارة الدولية باستمرار الاستراتيجيات ذات التوجه التصديري لكثير من الأسواق الناشئة.
    Estas previsiones de crecimiento a corto plazo están supeditadas a que los buenos resultados de las exportaciones contrarresten los efectos negativos de la austeridad fiscal. UN وتوقّعات النموّ في الأجل القصير هذه مرهونة بتوقّع أن يفوق أثر الأداء التصديري الآثار السلبية للتقشّف المالي العام.
    El programa servirá además para ayudar al Banco de la ZCP a implantar los servicios financieros de exportación apropiados para los Estados miembros, sobre todo servicios de financiación del comercio entre esos Estados. UN وفضلا عن ذلك سيقدم البرنامج المساعدة الى مصرف منطقة التجارة التفضيلية من أجل توفير خدمات التمويل التصديري الملائمة للدول اﻷعضاء، ولا سيما تمويل التجارة فيما بين بلدان المنطقة.
    El único cultivo de exportación de la isla es el café. UN والمحصول التصديري الوحيد الذي تنتجه الجزيرة هو البن.
    En la actualidad, en cambio, el objetivo prioritario ha pasado a ser la mejora de los resultados de exportación. UN أما اليوم فقد انتقل التركيز إلى تحسين اﻷداء التصديري.
    1. Efectos en el empleo de las políticas orientadas a la exportación UN آثار سياسات الاتجاه التصديري على العمالة الاستغلال التجاري للزراعة
    No obstante, se afirmó que las empresas orientadas a la exportación demostraban un mayor conocimiento. UN ومع ذلك فقد أشير إلى أنه قد ثبت وجود قدر أكبر من الوعي لدى الشركات ذات التوجه التصديري.
    Sin embargo, incluso después de la eliminación con éxito de buena parte de los obstáculos al comercio en África, las empresas manufactureras siguen enfrentándose a numerosas limitaciones que dificultan todavía sus resultados en materia de exportaciones. UN والواقع أنه حتى بعد النجاح في تفكيك جزء كبير من الحواجز التجارية في أفريقيا، لم تنفك شركات التصنيع تواجه كثيراً من العراقيل المتبقية التي لا تزال تحد من أدائها التصديري حالياً.
    El sector exportador se ha convertido en uno de los rubros más dinámicos de nuestras economías y en una fuente fundamental de generación de empleos. UN وقد تحول القطاع التصديري إلى واحد من القطاعات الرئيسية اﻷكثر دينامية في اقتصاداتنا وإلى مصدر أساسي لتوليد العمالة.
    Pero en estos últimos años hemos tenido que afrontar muchas dificultades, entre ellas la disminución de las corrientes de asistencia, la erosión de las preferencias comerciales y la desorganización de la producción para la exportación. UN ولكن في السنوات اﻷخيرة تعين علينا أن نواجه الكثير من الصعــاب، بمـا فـي ذلــك انخفـاض تدفقــــات المعونة، وتآكل اﻷفضليات التجارية واختلال اﻹنتاج التصديري.
    Los resultados de la actividad exportadora cambiaron poco, pero la tasa de crecimiento anual media de las importaciones durante ese período superó en más de una vez y media la de la segunda mitad del decenio de 1980. UN وبينما لم يطرأ سوى تغيير طفيف على اﻷداء التصديري فإن المتوسط السنوي لمعدل نمو الواردات أثناء تلك الفترة قد تجاوز مثيله في النصف الثاني من الثمانينات بأكثر من النصف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more