Actualmente estaba en marcha el proceso de ratificación en varios Estados de la Unión. | UN | وتتواصل حاليا عملية التصديق في دول مختلفة أعضاء في الاتحاد. |
La demora de un Estado en ratificar el Tratado, si bien lamentable, no debe ser utilizada como pretexto para posponer el proceso de ratificación en otros. | UN | وتأخير التصديق في دولة واحدة، وإن كان أمرا مؤسفا، ينبغي ألا يستخدم ذريعة لتأجيل عملية التصديق في دول أخرى. |
Publicada en Gaceta Oficial No. 17.484 de 3 de diciembre de 1973 depósito del Instrumento de ratificación el 20 de marzo de 1974. | UN | ونُشرت في الجريدة الرسمية في العدد رقم 17484 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 1973، وأُودع صك التصديق في 20 آذار/مارس 1974. |
Los instrumentos de ratificación están siendo actualmente objeto de una consulta interministerial que está previsto concluir a fines de 2008. | UN | وتخضع صكوك التصديق في الوقت الراهن لعملية تشاور بين الوزارات يُفترض أن تبلغ مداها بنهاية عام 2008. |
Además, se dijo que quizás dicha publicación contradiga las obligaciones del prestador del servicio de certificación en el contexto de la legislación que protege el carácter privado de los datos. | UN | وفضلا عن ذلك، ذكر أن مثل هذا النشر قد يتناقض والتزامات مقدم خدمات التصديق في سياق التشريع الذي يحمي حرية البيانات. |
El Japón también está en consultas con los Estados signatarios para facilitar el proceso de ratificación en Viena. | UN | كما تشترك اليابان في مشاورات مع الدول الموقعة لتيسير عملية التصديق في فيينا. |
El Comité contra el Terrorismo agradecería un informe sobre el avance del proceso de ratificación en la Asamblea Nacional. | UN | وتود لجنة مكافحة الإرهاب الحصول على تقرير مرحلي بشأن عملية التصديق في الجمعية الوطنية. |
Nos sentimos alentados por los considerables empeños de muchos países por fomentar la ratificación en sus propias regiones y fuera de ellas. | UN | وقد وجدنا من المشجع الجهود الملموسة التي تبذلها بلدان كثيرة تشجيعاً لعمليات التصديق في مناطقها وخارجها. |
Se ha previsto finalizar el proceso de ratificación en 2006. | UN | ومن المنتظر أن تُستكمل عملية التصديق في عام 2006. |
Finlandia firmó el Tratado el mismo día en que se abrió a la firma y concluyó el proceso de ratificación en 1999. | UN | وقد وقعت فنلندا المعاهدة في أول يوم لفتح باب التوقيع عليها وأكملت عملية التصديق في عام 1999. |
Finlandia firmó el Tratado el mismo día en que se abrió a la firma y concluyó el proceso de ratificación en 1999. | UN | وقد وقعت فنلندا المعاهدة في أول يوم لفتح باب التوقيع عليها وأكملت عملية التصديق في عام 1999. |
2. Al depositar el instrumento de ratificación el 14 de febrero de 1991, Alemania formuló la declaración prevista en el párrafo 2 del artículo 90 del Protocolo Adicional I. | UN | ٢ - وقدمت ألمانيا، لدى إيداعها لصك التصديق في ١٤ شباط/فبراير ١٩٩١، اﻹعلان المطلوب بموجب الفقرة ٢ من المادة ٩٠ من البروتوكول اﻹضافي اﻷول. أوروغواي |
Convención y Protocolo para la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado: ratificación, el 4 de abril de 1962. | UN | ٥ - اتفاقية وبروتوكول حماية الممتلكات الثقافية في حالة النزاع المسلح: حيث كان التصديق في ٤ نيسان/أبريل ١٩٦٢. |
Depositó su Instrumento de ratificación el 29 de abril de 1997. | UN | وأودعت صك التصديق في 29 نيسان/أبريل 1997. |
Pregunta del Comité contra el Terrorismo: Letonia tiene la intención de ratificar el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo en un futuro próximo. | UN | سؤال لجنة مكافحة الإرهاب: تعتزم لاتفيا التصديق في المستقبل القريب على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب. |
El Comité insta al Estado Parte a que estudie la posibilidad de ratificar próximamente este último. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنظر في التصديق في وقت مبكر على هذا البروتوكول الأخير. |
Todos los Estados miembros de la Unión Europea que son partes en dichos Convenios depositarán los instrumentos de ratificación al mismo tiempo. | UN | وستودع جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي هي أطراف في اتفاقيتي باريس وبروكسل صكوك التصديق في الوقت نفسه. |
El programa de vigilancia alcanzó el nivel de certificación en el Sudán septentrional y meridional en 2002, y actualmente se utiliza para seleccionar las zonas de alto riesgo para futuras vacunaciones. | UN | ووصل برنامج الرصد إلى مستوى التصديق في كل من شمال وجنوب السودان في عام 2002 ويستخدم حالياً لاستهداف المناطق العالية الخطورة من أجل التلقيح في المستقبل. |
Este proceso está previsto para el segundo semestre de 2008, pues es posterior a la ratificación del Convenio. | UN | وقد تقرر القيام بذلك خلال النصف الثاني من عام 2008، كما تقرر التصديق في مرحلة تالية على اتفاقية لاهاي. |
Declaración atribuible al Portavoz del Secretario General sobre el proceso de certificación de Côte d ' Ivoire | UN | بيان منسوب إلى المتحدث باسم الأمين العام عن عملية التصديق في كوت ديفوار |
6.2.2 La Conferencia tomó nota de que cuatro Estados miembros de la SADC habían ratificado el protocolo comercial y de que se estaban alcanzando importantes progresos en cuanto al proceso de ratificación por otros Estados miembros. | UN | ٦-٢-٢ ولاحظ المؤتمر أن أربع من الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي قد صدقت على بروتوكول التجارة، وأنه يجري إحراز تقدم ملموس في عملية التصديق في الدول اﻷعضاء اﻷخرى. |
Asimismo, ha firmado la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y deberá terminar el proceso de ratificación a fines de 2008. | UN | وأضاف أن بلده وقّع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد ومن المتوقع أن يُكمل عملية التصديق في نهاية عام 2008. |
En el anexo I se facilita información sobre el estado de la ratificación de los distintos instrumentos. | UN | ويرجى الاطلاع على المعلومات المتعلقة بحالة التصديق في المرفق الأول. |
Situación de las ratificaciones al 8 de marzo de 2005 | UN | المرفق- حالة التصديق في 8 آذار/مارس 2005 |
Es difícil de creer que en estos tiempos una chica de su edad no sepa nada. | Open Subtitles | إنه حقاً صعب التصديق في هذا اليوم و فتاة في المدرسة الثانوية لا تعرف شيء كهذا. |