"التصديق لدى" - Translation from Arabic to Spanish

    • de ratificación ante
        
    • ratificación en poder
        
    • de ratificación en
        
    • ratificación ante el
        
    • ratificación con el
        
    • de ratificación con
        
    • ratificación en la
        
    • ratificación ante la
        
    Una vez concluya este trámite, el Gobierno Nacional procederá al depósito del instrumento de ratificación ante el Secretario General de las Naciones Unidas. UN وبمجرد إتمام هذا الإجراء ستقوم الحكومة الوطنية بإيداع صك التصديق لدى الأمين العام للأمم المتحدة.
    Una vez concluya este trámite, el Gobierno Nacional procederá al depósito del instrumento de ratificación ante el Secretario General de las Naciones Unidas. UN وبعد إتمام هذه العملية، ستودع الحكومة صك التصديق لدى الأمين العام للأمم المتحدة.
    En la mayoría de los Estados, se necesita la aprobación del parlamento antes de depositar el instrumento de ratificación ante el Secretario General de las Naciones Unidas. UN وفي معظم الدول، يلزم الحصول على موافقة البرلمان قبل إيداع صك التصديق لدى الأمين العام للأمم المتحدة.
    Sólo falta el depósito del instrumento de ratificación en poder del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN ولا يبقى إلا إيداع صك التصديق لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El Embajador Welile Nhlapo, Representante Permanente de Sudáfrica ante la OUA, depositó el instrumento de ratificación en poder del Secretario General de la OUA, Dr. Salim Ahmed Salim, en la sede de la OUA en Addis Abeba, Etiopía. UN وقد قام السفير وليلي نهلابو، الممثل الدائم لجنوب أفريقيا لدى منظمة الوحدة الافريقية، بإيداع صك التصديق لدى اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية الدكتور سالم أحمد سالم، بمقر المنظمة في أديس أبابا بإثيوبيا.
    Presentación de ratificación ante Naciones Unidas UN إيداع التصديق لدى الأمم المتحدة
    Tras la instauración de la Tercera República se adoptaron disposiciones urgentes para depositar los instrumentos de ratificación ante el Presidente de la Unión Africana. UN واتخذت تدابير عاجلة لإيداع صكوك التصديق لدى رئيس الاتحاد الأفريقي، مع تولي الجمهورية الثالثة الحكم.
    Los trámites legislativos nacionales para su ratificación están muy adelantados y esperamos depositar oportunamente el correspondiente instrumento de ratificación ante las Naciones Unidas. UN والخطوات التشريعية الوطنية المتخذة للتصديق عليها وصلت إلى مرحلة متقدمة ونأمل أن نودع صك التصديق لدى اﻷمم المتحدة في الوقت المناسب.
    Tengo el placer de informar a la Conferencia de que Turquía finalizó el proceso de ratificación y depositó los instrumentos de ratificación ante las Naciones Unidas el 12 de mayo de 1997. UN ويسرني أن أُعلم المؤتمر بأن تركيا أتمت عملية التصديق وأودعت صكوك التصديق لدى اﻷمم المتحدة في ٢١ أيار/مايو ٧٩٩١.
    El 10 de abril de 1998 Malí ratificó la Convención y depositó los instrumentos de ratificación ante el Secretario General de las Naciones Unidas. UN وقد صدق بلدنا عليها في ١٠ نيسان/أبريل ١٩٩٨ وأودعت صكوك التصديق لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    El Gobierno desea crear un mecanismo integrado por varios departamentos gubernamentales bajo la coordinación de los servicios legislativos de la Asamblea Nacional Popular, encargado de depositar los instrumentos de ratificación ante las entidades pertinentes. UN وتأمل الحكومة بتشكيل فريق من إدارات حكومية معينة يكون مسؤولاً، بالتنسيق مع الدوائر التشريعية في الجمعية الشعبية الوطنية، عن إيداع صكوك التصديق لدى الجهة الوديعة.
    A finales de mayo de 2011, 31 Estados miembros de la Unión Africana habían firmado la Convención de Kampala y cinco habían depositado instrumentos de ratificación ante la Comisión de la Unión Africana. UN 63 - وبحلول نهاية أيار/مايو 2011، كانت 31 دولة عضوا في الاتحاد الأفريقي قد وقّعت اتفاقية كمبالا وكانت 5 دول قد أودعت صكوك التصديق لدى مفوضية الاتحاد الأفريقي.
    Conforme a lo dispuesto en el artículo XIV del Tratado, Bulgaria pasa a ser uno de los 44 Estados que han depositado sus instrumentos de ratificación en poder del Secretario General de las Naciones Unidas a fin de que el TPCE pueda entrar en vigor. UN وبموجب المادة الرابعة عشرة من المعاهدة تصبح بلغاريا واحدة من 44 دولة ينبغي ان تودع صكوك التصديق لدى الأمين العام للأمم المتحدة حتى تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    Por lo general, los tratados multilaterales prevén la entrada en vigor después de que se haya depositado determinado número de instrumentos de ratificación en poder de los Estados depositarios, la secretaría de una organización internacional o tras la notificación de la ratificación a los demás Estados Partes. UN وكقاعدة، تنص المعاهدات المتعددة الأطراف على أن يبدأ نفاذ معاهدة ما بعد إيداع عدد معين من صكوك التصديق لدى الدول الوديعة أو لدى أمانة منظمة دولية، أو بعد إخطار الدول الأخرى الأطراف بالتصديق عليها.
    Serbia y Montenegro depositó los instrumentos de ratificación en poder del Secretario General en septiembre de 2003. UN أودعت صربيا والجبل الأسود صكوك التصديق لدى الأمين العام للأمم المتحدة في أيلول/سبتمبر 2003.
    El Gobierno del Brasil depositará en breve el correspondiente instrumento de ratificación con el Secretario General de las Naciones Unidas. UN وستقوم حكومة البرازيل قريباً بإيداع صك التصديق لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    El Parlamento croata lo ratificó el 27 de enero de 2001 y el Viceprimer Ministro croata depositó el instrumento de ratificación en la Secretaría General de las Naciones Unidas el 7 de marzo de 2001. UN وأودع نائب رئيس الوزراء الكرواتي صك التصديق لدى الأمين العام للأمم المتحدة في 7 آذار/مارس عام 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more