El abuso de esos elementos como plataforma y arma de guerra no puede menos que vigorizar nuestra determinación de consolidar estructuras que promuevan un diálogo permanente de generación de confianza. | UN | إن إساءة استخدام تلك العناصر كبرامج وأسلحة حرب لا يمكن إلا أن يغرس في نفوسنا التصميم على تدعيم الهياكل التي تعزز إقامة حوار دائم لبناء الثقة. |
Por el contrario, fortalecieron la determinación de destruir el TPCE. | UN | وبدلا من ذلك عـــززت التصميم على قتل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
La delegación de Australia insta a las partes a que demuestren su determinación de hacer progresar el proceso de paz. | UN | وقالت إن وفدها يحث اﻷطراف على التصميم على إحراز تقدم نحو السلام. |
Otra estrategia fundamental ha sido la decisión de que los usuarios sean prioridad. | UN | وهناك استراتيجية مركزية أخرى هي التصميم على إعطاء أولوية للمستخدم. |
Teniendo presente la Carta de las Naciones Unidas, sobre todo los propósitos y principios que figuran en ella, y especialmente el empeño en preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra, | UN | إذ تضـع في اعتبارهــا ميثـاق الأمــم المتحــدة، وما يتضمنــه من مقاصــد ومبادئ، ولا سيما التصميم على إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب، |
Las Naciones Unidas poseen facultades para resolver la situación, pero aparentemente carecen de la voluntad de avanzar hacia el próximo nivel. | UN | وتتمتع الأمم المتحدة بالسلطة لحل الحالة، ولكن من الواضح أنها تفتقر إلى التصميم على الانتقال إلى المستوى التالي. |
Esto debería llevarnos a tratar de demostrar una mayor determinación para aplicar el Consenso de Monterrey. | UN | وينبغي لهذا أن يلهم جهودنا لزيادة التصميم على تنفيذ توافق آراء مونتيري. |
:: Los principales protagonistas deben compartir un propósito común y la determinación de lograrlo. | UN | :: ينبغي أن تشترك الأطراف الرئيسية في هدف مشترك وفي التصميم على المضي قُدُما نحو تحقيقه. |
La Unión Europea y la Unión Africana están unidas en su determinación de poner en funcionamiento sin demora el Mecanismo para la Paz en África establecido por la Unión Europea. | UN | ويجمع بين الاتحاد الأوروبي وأفريقيا التصميم على بدء تشغيل مرفق السلم الأفريقي، الذي أسسه الاتحاد الأوروبي، بدون إبطاء. |
Será una Conferencia interactiva y dinámica, inspirada por la determinación de que se alcance plenamente los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وسيكون هذا التجمع مؤتمرا تفاعليا ناشطا يستمد إلهامه من التصميم على التنفيذ الكامل للأهداف الإنمائية للألفية. |
La determinación de obtener buenos resultados es manifiesta y queremos felicitar al Grupo Consultivo Especial por la labor realizada. | UN | إن التصميم على النجاح واضح جلي ونحن نحرص على تهنئة الفريق الاستشاري المخصص على الأعمال التي قام بها. |
Tenemos la determinación de estar a la altura del desafío que constituye esta nueva etapa de desarrollo y transformar este país mediante audaces estrategias y decisiones. | UN | ولدينا التصميم على قبول التحدي في هذه المرحلة الجدية من التنمية، وذلك من خلال اتخاذ استراتيجيات وقرارات جريئة لإحداث تغيير في البلد. |
Comparto con todos ustedes su frustración por el actual punto muerto, y la determinación de acabar con él. | UN | وأنا أشاطركم جميعاً ما تشعرون من إحباط إزاء حالة الجمود التي يمر بها المؤتمر، وكما أشاطركم التصميم على كسرها. |
En las últimas décadas, la población kurda del Iraq ha sufrido brutales campañas de persecución, que han dado lugar a la determinación de asegurar que nunca más se repita ese tipo de sufrimiento. | UN | وفي العقود الماضية، عانى شعب أكراد العراق من حملات اضطهاد وحشية أسفرت عن التصميم على كفالة عدم تكرر هذه المعاناة أبدا. |
Los miembros recordarán que la conclusión más significativa a que llegó la Cumbre para la Tierra del año pasado fue la determinación de que la civilización industrial tiene fallas fundamentales. | UN | ولعلكم تتذكرون، سيدي الرئيس، أن أهم استنتاج توصلت إليه قمة اﻷرض في العام الماضي هو التصميم على أن الحضارة الصناعية معيبة من أساسها. |
Esto también enviará un mensaje inequívoco a quienes perpetraron el genocidio acerca de nuestra decisión de procesarlos. | UN | ومن شأن ذلك أن ينقل رسالة لا لبس فيها إلى مرتكبي أعمـــال اﻹبادة الجماعية بشأن التصميم على محاكمتهم. |
En el núcleo de esa nueva política debe estar la decisión de trabajar de una manera diferente por el bienestar general. | UN | ولا بد أن يكون لب هذه السياسات هو التصميم على العمل بطريقة جديدة من أجل الصالح اﻷعم. |
- La decisión de poner fin al conflicto que los ha dividido y restablecer las relaciones de paz y respeto mutuo; | UN | ● التصميم على إنهاء النزاع الذي فرق بينهما، وإعادة العلاقات السلمية والاحترام المتبادل؛ |
Teniendo presente la Carta de las Naciones Unidas, sobre todo los propósitos y principios que figuran en ella, y especialmente el empeño en preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra, | UN | إذ تضـع في اعتبارهــا ميثـاق الأمــم المتحــدة، وما يتضمنــه من مقاصــد ومبادئ، ولا سيما التصميم على إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب، |
Lo que se necesita es la voluntad de actuar para convertir en realidad la promesa de la Cumbre, como dijo el Secretario General. | UN | والمطلوب هو التصميم على العمل لتحويل ما وعد به مؤتمر القمة إلى واقع كما قال الأمين العام. |
La participación de alto nivel es, sin lugar a dudas, una prueba tangible de nuestra determinación para hacer frente a este desafío ingente. | UN | أن المشاركة الرفيعة المستوى لهي دليل ملموس حقا على التصميم على مواجهة التحدي الهائل. |
Pero Eritrea está decidida a hacer su propia pequeña contribución al mejoramiento de la vida humana en su propio rincón del mundo. | UN | ومع ذلك لدى اريتريا التصميم على القيام بإسهامها الضئيل في تحسين الحياة اﻹنسانية في هذه البقعة من العالم التي نعيش فيها. |
En ese sentido, los cinco Estados miembros permanentes del Consejo de Seguridad están firmemente decididos a asumir sus responsabilidades y desempeñar la parte que les corresponde. | UN | في هذا السياق، إن الدول الأعضاء الخمس الدائمين في مجلس الأمن مصممة كل التصميم على تحمل مسؤولياتها والقيام بدورها. |
:: intención de promover la ordenación forestal sostenible en beneficio de las generaciones presentes y futuras. | UN | :: التصميم على الإدارة المستدامة للغابات من أجل نفع الأجيال الحاضرة وأجيال المستقبل؛ |
Lo mismo cabe decir acerca de la necesidad de insistir en el cumplimiento de los compromisos existentes y en la verificación eficaz del cumplimiento real. | UN | وكذلك الحال بالنسبة الى الحاجة الى التصميم على الامتثال للالتزامات القائمة، وعلى التحقق الفعال من الامتثال الحقيقي. |
Alentó asimismo a las partes a que mostraran la misma determinación en la búsqueda de una solución duradera para el problema del Oriente Medio. | UN | وشجع الطرفين على إبداء قدر مماثل من التصميم على البحث عن حل دائم لمشكلة الشرق الأوسط. |
Si,pero el diseño se va a poner de moda, mira esa caída. | Open Subtitles | اجل , لكن التصميم على الموضة انظرى الى تلك الثنايا |