El enfoque gráfico es compatible con el del folleto " Herramientas para el Desarrollo " . | UN | ونهجه التصويري متسق مع نشرة أدوات التنمية. |
En virtud del programa de alquiler de equipo de reproducción gráfica bajará también el costo de los contratos de conservación y reparación de equipo. | UN | وقد أدى العمل بنظام استئجار آلات النسخ التصويري إلى انخفاض في تكاليف عقود صيانة المعدات وإصلاحها. |
Bien, ¿ahora tu programa de imágenes puede buscar cualquier cambio en el terreno? | Open Subtitles | حسنا، هل يمكن لبرنامج التصويري أن يبحث عن أي اختلاف في المنطقة ؟ |
La Imprenta ha prestado asimismo servicios de fotocopiado, con un total de unas 90.000 fotocopias por año. | UN | كما قدمت الوحدة خدمات النسخ التصويري التي وصلت الى نحو ٠٠٠ ٩٠ نسخة سنويا. |
Sociedad Internacional de Fotogrametría y Teleobservación | UN | الجمعية الدولية للمسح التصويري والاستشعار عن بعد |
Necesidades para el alquiler de cuatro fotocopiadoras para uso intensivo para el material de capacitación y de conferencias | UN | احتياجات لتكاليف استئجار أربع آلات نسخ عالية القدرة لخدمات النسخ التصويري لإنتاج مواد التدريب والمؤتمرات |
La utilización de un auxiliar de diseño gráfico permitiría a la Corte diseñar documentos profesionales y entrañaría la necesidad de aumentar la capacidad de reproducción. | UN | وسوف يمكِّن استخدام مساعد داخلي للتصميم التصويري المحكمة من تصميم الوثائق المهنية، وبذلك سوف تزداد الحاجة الإضافية إلى القدرات على الاستنساخ. |
La utilización de un auxiliar de diseño gráfico permitiría a la Corte diseñar documentos profesionales y entrañaría la necesidad de aumentar la capacidad de reproducción. | UN | وسوف يمكِّن استخدام مساعد داخلي للتصميم التصويري المحكمة من تصميم الوثائق المهنية، وبذلك سوف تزداد الحاجة الإضافية إلى القدرات على الاستنساخ. |
Esta Sección presta servicios de diseño gráfico a las Naciones Unidas en general. Direcciones de contacto | UN | وتقدم هذه الوحدة خدمات التصميم التصويري للأمم المتحدة ككل. |
En virtud del programa de alquiler de equipo de reproducción gráfica bajará también el costo de los contratos de conservación y reparación de equipo. | UN | وقد أدى العمل بنظام استئجار آلات النسخ التصويري إلى انخفاض في تكاليف عقود صيانة المعدات وإصلاحها. |
Se hizo hincapié en la compatibilidad gráfica con el calendario de la UNOPS para 1997. | UN | والتشديد على التماسك التصويري مع تقويم المكتب لعام ٧٩٩١. |
Recuerda su informe a la Asamblea General y la presentación gráfica de la película sobre los niños y los conflictos armados. | UN | وذكّرت بتقرير الممثل الخاص إلى الجمعية العامة والفيلم التصويري الذي عُرض عن الأطفال والصراع المسلح. |
La Sección de Archivos y Expedientes está ampliando asimismo su competencia en tecnologías de la información de aplicación concreta a los sistemas de mantenimiento de registros, como la producción de imágenes. | UN | ويزيد قسم إدارة السجلات والمحفوظات أيضا من خبراته في مجال تكنولوجيا المعلومات بالنسبة لتطبيقات محددة في مجال نظم حفظ السجلات، مثل النظام التصويري. |
IDI: Interfaz de presentación de imágenes | UN | المؤتمر السابع عشر للجمعية الدولية للمسح التصويري XVIIth Congress of the International Society |
Préstamo de libros, fotocopias y distribución | UN | تقديم خدمات اﻹعارة والنسخ التصويري والتعميم |
:: Reducción del 25% de maquinarias de oficina y fotocopias | UN | :: تخفيض عدد الآلات المكتبية وأجهزة النسخ التصويري بنسبة 25 في المائة |
ii) Participación en actividades de organizaciones no gubernamentales: período de sesiones del Instituto Internacional de Estadística; Federación Internacional de Agrimensores; Asociación Cartográfica Internacional; y Sociedad Internacional de Fotogrametría y Teleobservación; | UN | ' ٢` المشاركة في أنشطة المنظمات غير الحكومية: دورة المعهد اﻹحصائي الدولي؛ والاتحاد الدولي للمساحين؛ والرابطة الدولية لرسم الخرائط؛ والجمعية الدولية للمسح التصويري والاستشعار من بعد؛ |
ii) Participación en actividades de organizaciónes no gubernamentales: período de sesiones del Instituto Internacional de Estadística; Federación Internacional de Agrimensores; Asociación Cartográfica Internacional; y Sociedad Internacional de Fotogrametría y Teleobservación; | UN | ' ٢` المشاركة في أنشطة المنظمات غير الحكومية: دورة المعهد اﻹحصائي الدولي؛ والاتحاد الدولي للمساحين؛ والرابطة الدولية لرسم الخرائط؛ والجمعية الدولية للمسح التصويري والاستشعار من بعد؛ |
Las necesidades adicionales bajo este rubro ascendieron a 108.400 dólares porque no había fotocopiadoras ni desmenuzadoras disponibles. | UN | نتجت الاحتياجات اﻹضافية وقدرها ٤٠٠ ١٠٨ دولار عن عدم توافر آلات النسخ التصويري وآلات تمزيق الورق من المخزونات الموجودة. |
Servicios de préstamo, fotocopia y envío | UN | تقديم خدمات اﻹعارة والنسخ التصويري والتعميم |
Preveía establecer, en marzo de 2001, una estación receptora del espectrorradiómetro de formación de imágenes de resolución moderada (MODIS). | UN | ومن المتوقع أن ينشئ بحلول آذار/مارس 2001 محطة استقبال لبيانات مقياس الطيف التصويري المتوسط التحليل (MODIS). |
La Comisión observa con preocupación que la infraestructura de inversiones del Servicio de Gestión de las Inversiones se encuentra todavía en un estado en el cual las órdenes de compra y venta se hacen por fax y no existe un sistema de vigilancia del cumplimiento. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن البنية التحتية الاستثمارية لدائرة إدارة الاستثمارات ما زالت في مرحلة تقدم فيها الطلبات عن طريق نظام الإبراق التصويري ولا يوجد أي نظام لرصد الامتثال. |
Durante 2001 se realizó una campaña de vuelo del espectrómetro aerotransportado de formación de imágenes en las bandas visible e infrarroja (AVIRIS) de los Estados Unidos para realizar la calibración del SAC-C y del EO-1. | UN | ففي عام 2001، نُشر مقياس الطيف التصويري في المجال المرئي وفي مجال الأشعة دون الحمراء المحمول جوا، التابع للولايات المتحدة، لمعايرة الساتلين SAC-C وEO-1. |
Posteriormente, el segmento fotográfico de esta exposición popular se desplazó a varios países, entre ellos la India, Kenya, México y Sudáfrica. | UN | ثم نقل الجزء التصويري من هذا المعرض الشعبي إلى عدة بلدان، منها جنوب أفريقيا وكينيا والمكسيك والهند. |