"التصويري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • gráfico
        
    • gráfica
        
    • de imágenes
        
    • fotocopias
        
    • Fotogrametría
        
    • fotocopiadoras
        
    • fotocopia
        
    • imágenes de
        
    • fax y
        
    • imágenes en
        
    • formación de
        
    • fotográfico
        
    El enfoque gráfico es compatible con el del folleto " Herramientas para el Desarrollo " . UN ونهجه التصويري متسق مع نشرة أدوات التنمية.
    En virtud del programa de alquiler de equipo de reproducción gráfica bajará también el costo de los contratos de conservación y reparación de equipo. UN وقد أدى العمل بنظام استئجار آلات النسخ التصويري إلى انخفاض في تكاليف عقود صيانة المعدات وإصلاحها.
    Bien, ¿ahora tu programa de imágenes puede buscar cualquier cambio en el terreno? Open Subtitles حسنا، هل يمكن لبرنامج التصويري أن يبحث عن أي اختلاف في المنطقة ؟
    La Imprenta ha prestado asimismo servicios de fotocopiado, con un total de unas 90.000 fotocopias por año. UN كما قدمت الوحدة خدمات النسخ التصويري التي وصلت الى نحو ٠٠٠ ٩٠ نسخة سنويا.
    Sociedad Internacional de Fotogrametría y Teleobservación UN الجمعية الدولية للمسح التصويري والاستشعار عن بعد
    Necesidades para el alquiler de cuatro fotocopiadoras para uso intensivo para el material de capacitación y de conferencias UN احتياجات لتكاليف استئجار أربع آلات نسخ عالية القدرة لخدمات النسخ التصويري لإنتاج مواد التدريب والمؤتمرات
    La utilización de un auxiliar de diseño gráfico permitiría a la Corte diseñar documentos profesionales y entrañaría la necesidad de aumentar la capacidad de reproducción. UN وسوف يمكِّن استخدام مساعد داخلي للتصميم التصويري المحكمة من تصميم الوثائق المهنية، وبذلك سوف تزداد الحاجة الإضافية إلى القدرات على الاستنساخ.
    La utilización de un auxiliar de diseño gráfico permitiría a la Corte diseñar documentos profesionales y entrañaría la necesidad de aumentar la capacidad de reproducción. UN وسوف يمكِّن استخدام مساعد داخلي للتصميم التصويري المحكمة من تصميم الوثائق المهنية، وبذلك سوف تزداد الحاجة الإضافية إلى القدرات على الاستنساخ.
    Esta Sección presta servicios de diseño gráfico a las Naciones Unidas en general. Direcciones de contacto UN وتقدم هذه الوحدة خدمات التصميم التصويري للأمم المتحدة ككل.
    En virtud del programa de alquiler de equipo de reproducción gráfica bajará también el costo de los contratos de conservación y reparación de equipo. UN وقد أدى العمل بنظام استئجار آلات النسخ التصويري إلى انخفاض في تكاليف عقود صيانة المعدات وإصلاحها.
    Se hizo hincapié en la compatibilidad gráfica con el calendario de la UNOPS para 1997. UN والتشديد على التماسك التصويري مع تقويم المكتب لعام ٧٩٩١.
    Recuerda su informe a la Asamblea General y la presentación gráfica de la película sobre los niños y los conflictos armados. UN وذكّرت بتقرير الممثل الخاص إلى الجمعية العامة والفيلم التصويري الذي عُرض عن الأطفال والصراع المسلح.
    La Sección de Archivos y Expedientes está ampliando asimismo su competencia en tecnologías de la información de aplicación concreta a los sistemas de mantenimiento de registros, como la producción de imágenes. UN ويزيد قسم إدارة السجلات والمحفوظات أيضا من خبراته في مجال تكنولوجيا المعلومات بالنسبة لتطبيقات محددة في مجال نظم حفظ السجلات، مثل النظام التصويري.
    IDI: Interfaz de presentación de imágenes UN المؤتمر السابع عشر للجمعية الدولية للمسح التصويري XVIIth Congress of the International Society
    Préstamo de libros, fotocopias y distribución UN تقديم خدمات اﻹعارة والنسخ التصويري والتعميم
    :: Reducción del 25% de maquinarias de oficina y fotocopias UN :: تخفيض عدد الآلات المكتبية وأجهزة النسخ التصويري بنسبة 25 في المائة
    ii) Participación en actividades de organizaciones no gubernamentales: período de sesiones del Instituto Internacional de Estadística; Federación Internacional de Agrimensores; Asociación Cartográfica Internacional; y Sociedad Internacional de Fotogrametría y Teleobservación; UN ' ٢` المشاركة في أنشطة المنظمات غير الحكومية: دورة المعهد اﻹحصائي الدولي؛ والاتحاد الدولي للمساحين؛ والرابطة الدولية لرسم الخرائط؛ والجمعية الدولية للمسح التصويري والاستشعار من بعد؛
    ii) Participación en actividades de organizaciónes no gubernamentales: período de sesiones del Instituto Internacional de Estadística; Federación Internacional de Agrimensores; Asociación Cartográfica Internacional; y Sociedad Internacional de Fotogrametría y Teleobservación; UN ' ٢` المشاركة في أنشطة المنظمات غير الحكومية: دورة المعهد اﻹحصائي الدولي؛ والاتحاد الدولي للمساحين؛ والرابطة الدولية لرسم الخرائط؛ والجمعية الدولية للمسح التصويري والاستشعار من بعد؛
    Las necesidades adicionales bajo este rubro ascendieron a 108.400 dólares porque no había fotocopiadoras ni desmenuzadoras disponibles. UN نتجت الاحتياجات اﻹضافية وقدرها ٤٠٠ ١٠٨ دولار عن عدم توافر آلات النسخ التصويري وآلات تمزيق الورق من المخزونات الموجودة.
    Servicios de préstamo, fotocopia y envío UN تقديم خدمات اﻹعارة والنسخ التصويري والتعميم
    Preveía establecer, en marzo de 2001, una estación receptora del espectrorradiómetro de formación de imágenes de resolución moderada (MODIS). UN ومن المتوقع أن ينشئ بحلول آذار/مارس 2001 محطة استقبال لبيانات مقياس الطيف التصويري المتوسط التحليل (MODIS).
    La Comisión observa con preocupación que la infraestructura de inversiones del Servicio de Gestión de las Inversiones se encuentra todavía en un estado en el cual las órdenes de compra y venta se hacen por fax y no existe un sistema de vigilancia del cumplimiento. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن البنية التحتية الاستثمارية لدائرة إدارة الاستثمارات ما زالت في مرحلة تقدم فيها الطلبات عن طريق نظام الإبراق التصويري ولا يوجد أي نظام لرصد الامتثال.
    Durante 2001 se realizó una campaña de vuelo del espectrómetro aerotransportado de formación de imágenes en las bandas visible e infrarroja (AVIRIS) de los Estados Unidos para realizar la calibración del SAC-C y del EO-1. UN ففي عام 2001، نُشر مقياس الطيف التصويري في المجال المرئي وفي مجال الأشعة دون الحمراء المحمول جوا، التابع للولايات المتحدة، لمعايرة الساتلين SAC-C وEO-1.
    Posteriormente, el segmento fotográfico de esta exposición popular se desplazó a varios países, entre ellos la India, Kenya, México y Sudáfrica. UN ثم نقل الجزء التصويري من هذا المعرض الشعبي إلى عدة بلدان، منها جنوب أفريقيا وكينيا والمكسيك والهند.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus