No obstante, la Secretaría ha adoptado medidas para encarar la percepción de que existe un conflicto de intereses. | UN | ومع ذلك، اتخذت الأمانة العامة تدابير ترمي إلى معالجة تصور وجود التضارب في المصالح هذا. |
Su conducta y el continuo conflicto de intereses son éticamente reprobables y atentaron contra la integridad de las Naciones Unidas. | UN | وقد شكل تصرفه هذا واستمرار التضارب في المصالح خطأ أخلاقيا كان فيه مساس خطير بنزاهة الأمم المتحدة. |
Represalias de la administración contra un funcionario por haber planteado la cuestión del conflicto de intereses | UN | انتقام اﻹدارة من موظف ﻹثارته مسألة التضارب في المصالح |
:: Con objeto de evitar conflictos de intereses, los miembros del Consejo de Administración no podrán ser elegidos para integrar el Grupo de Expertos en Exámenes Técnicos. | UN | :: لا يحق لأعضاء المجلس أن يكونوا أعضاء في فريق الخبراء للاستعراض التقني وذلك لتجنب التضارب في المصالح. |
Se señaló que con arreglo al Convenio se habían establecido procedimientos para evitar esos conflictos de intereses. | UN | وأشير إلى وجود إجراءات في إطار الاتفاقية لتجنب مثل هذا التضارب في المصالح. |
Se señaló que con arreglo al Convenio se habían establecido procedimientos para evitar esos conflictos de intereses. | UN | وأشير إلى وجود إجراءات في إطار الاتفاقية لتجنب مثل هذا التضارب في المصالح. |
Es importante además no asignar tareas operacionales al personal de comprobación a fin de evitar eventuales conflictos de interés. | UN | ومن اﻷهمية بمكان عدم إسناد مهام تنفيذية لموظفي مراجعي الحسابات لتفادي احتمال التضارب في المصالح. |
Estas dos decisiones fueron las únicas que realmente ayudaron al Centro a resolver la cuestión del conflicto de intereses. | UN | هذان القراران هما القراران الوحيدان اللذان ساعدا المركز بالفعل على حل مسألة التضارب في المصالح. |
El conflicto de intereses proviene de la falta de diferenciación entre esos ámbitos. | UN | ذلك أن الاخفاق في التمييز بين هذين المجالين يؤدي إلى نشوء أوجه من التضارب في المصالح. |
Recomendó que se examinara la situación a fin de adoptar medidas encaminadas a corregir la apariencia de un conflicto de intereses. | UN | وأوصى المكتب بأن تُستعرض هذه الحالة بغية اعتماد التدابير الرامية إلى معالجة مظاهر التضارب في المصالح. |
En el Código de Conducta figuran varias disposiciones éticas, incluida una cláusula para evitar el conflicto de intereses. | UN | وتحتوي مدونة السلوك على عدد من الأحكام الأخلاقية، من بينها بند يتعلق بتفادي التضارب في المصالح. |
En situaciones de posible o manifiesto conflicto de intereses entre las obligaciones públicas y los intereses privados de los titulares de cargos públicos, éstos acatarán las disposiciones establecidas para reducir o eliminar ese conflicto de intereses. | UN | ويلتزم الموظفون العموميون، في حالات احتمال أو تصور حدوث تضارب في المصالح بين واجباتهم ومصالحهم الخاصة، بالتدابير المتخذة للحد من التضارب في المصالح أو ازالته. |
En situaciones de posible o manifiesto conflicto de intereses entre las obligaciones públicas y los intereses privados de los titulares de cargos públicos, éstos acatarán las disposiciones establecidas para reducir o eliminar ese conflicto de intereses. | UN | ويلتزم الموظفون العموميون، في حالات احتمال أو تصور حدوث تضارب في المصالح بين واجباتهم ومصالحهم الخاصة، بالتدابير المتخذة للحد من التضارب في المصالح أو ازالته. |
Se señaló que con arreglo al Convenio se habían establecido procedimientos para evitar esos conflictos de intereses. | UN | وأشير إلى وجود إجراءات في إطار الاتفاقية لتجنب مثل هذا التضارب في المصالح. |
El problema de los conflictos de intereses que surgen cuando los funcionarios pasan de las Naciones Unidas al sector privado también debería ser objeto de atención. | UN | ولا بد أيضا من التركيز على مشكلة التضارب في المصالح الذي ينشأ عن انتقال موظفين من الأمم المتحدة إلى القطاع الخاص. |
En este contexto, se destacó la importancia de divulgar y mitigar los conflictos de intereses y las obligaciones del personal y las administraciones a este respecto. | UN | وجرى في هذا الصدد تأكيد أهمية التصريح بوجود التضارب في المصالح والتقليل منه والتزام الموظفين والمديرين في هذا الشأن. |
En consecuencia, el personal y demás interesados pueden gestionar con mayor eficacia los conflictos de intereses y resolver los dilemas éticos. | UN | وبذلك يكون الموظفون وغيرهم في وضع أفضل لمعالجة التضارب في المصالح والتوصل إلى حل للمعضلات الأخلاقية. |
Aparentemente, el Director Adjunto, que es abogado, no profundizó la investigación a fin de determinar plenamente la situación jurídica de los conflictos de intereses en las Naciones Unidas. | UN | ومن الواضح أن نائب المدير، وهو محام، لم يقم بإجراء بحث قانوني آخر، ليحدد تحديدا كاملا الموقف القانوني إزاء التضارب في المصالح في اﻷمم المتحدة. |
Los expertos independientes recibirían completa información acerca del sistema de las Naciones Unidas y ejemplares de las descripciones de los puestos de los funcionarios cuyas declaraciones se estén examinando a fin de poder identificar conflictos de intereses. | UN | ويطلع الخبراء الماليون إطلاعا تاما بمنظومة الأمم المتحدة ويتلقون نسخا عن الوصف الوظيفي للموظفين الذين ستستعرض نماذج إقرارات الذمة المالية لهم حتى يتمكنوا من تحديد أوجه التضارب في المصالح. |
El sistema actual está plagado de conflictos de interés. | UN | 25 - ويكتظ النظام الحالي بالكثير من أوجه التضارب في المصالح. |
La OSSI señaló una serie de conflictos de interés similares y el orador dice que su delegación espera con interés el examen de esos casos. | UN | وقد وجه مكتب خدمات الرقابة الداخلية الانتباه إلى عدد من حالات التضارب في المصالح هذه، وقال المتكلم إن وفده يتطلع إلى معالجتها. |
La Comisión Consultiva recuerda la propuesta anterior del Secretario General de enmendar la cláusula 1.2 m) a fin de ampliar el alcance de la definición de conflicto de interés de manera de establecer una definición que no se limite a los intereses financieros (véase A/65/213, anexo; véase también A/66/98, párr. 9). | UN | وتذكّر اللجنة الاستشارية بالاقتراح السابق للأمين العام الداعي إلى تعديل البند 1-2 (م) من النظام الأساسي للموظفين لتوسيع نطاق تعريف التضارب في المصالح لكي لا يقتصر على المصالح المالية (انظر A/65/213، المرفق؛ انظر أيضا A/66/98، الفقرة 9). |