Asimismo, se han intensificado las actividades encaminadas a prevenir la discriminación contra las personas de edad y promover programas de solidaridad intergeneracional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تُبذل جهود كبيرة للمساعدة على منع التمييز ضد المسنين، وتعزيز برامج التضامن بين الأجيال. |
:: Disponibilidad, alcance y cobertura de las iniciativas para el fortalecimiento de una mayor solidaridad intergeneracional | UN | :: توافر ونطاق وتغطية المبادرات الرامية إلى تعزيز التضامن بين الأجيال |
Es necesario seguir estudiando cómo reforzar la solidaridad intergeneracional mediante la acción pública. | UN | ومن الضروري زيادة استكشاف الكيفية التي يمكن بها تعزيز التضامن بين الأجيال عن طريق العمل العام. |
También se necesita apoyar la integración de las personas mayores con su familia y su comunidad y la promoción de la solidaridad entre las generaciones. | UN | ويتطلب ذلك دعم إدماج المسنين في أسرهم ومجتمعاتهم المحلية وتعزيز التضامن بين الأجيال. |
En Austria, se ha asignado prioridad a fortalecer e incrementar la solidaridad entre generaciones. | UN | وفي النمسا، تولى أولوية لتعزيز وتوسيع نطاق التضامن بين الأجيال. |
Asimismo, pone de relieve que el nivel de solidaridad intergeneracional de los padres jubilados con sus hijos adultos es bastante elevado. | UN | وتظهر أيضا أن مستوى التضامن بين الأجيال من جانب الوالدين المتقاعدين إزاء أولادهم البالغين قوي جدا. |
El plan también fomenta la participación de los mayores en actividades sociales y culturales y la solidaridad intergeneracional. | UN | كما تشجع الخطة على مشاركة المسنين في الأنشطة الاجتماعية والثقافية وفي التضامن بين الأجيال. |
Se ha demostrado que los regímenes de protección social promueven la solidaridad intergeneracional. | UN | 27 - ولوحظ أن نظم الحماية الاجتماعية تعزز التضامن بين الأجيال. |
La educación no académica debe fomentar la solidaridad, especialmente la solidaridad intergeneracional. | UN | ينبغي للتعليم غير الرسمي أن يبني التضامن، خصوصا التضامن بين الأجيال. |
También los alentó a que promovieran políticas y programas en apoyo a la solidaridad intergeneracional en el seno de las familias y las comunidades. | UN | كما شجعت الدول الأعضاء على وضع سياسات وبرامج تدعم التضامن بين الأجيال على صعيدي الأسرة والمجتمع المحلي. |
Las familias proporcionan cuidados materiales e inmateriales a sus miembros y son el pilar de la solidaridad intergeneracional y la cohesión social. | UN | وهي تقدم الرعاية المادية وغير المادية والدعم لأفرادها، وهي عصب التضامن بين الأجيال والتماسك الاجتماعي. |
Sus proyectos de solidaridad intergeneracional se centran en cursos sobre buenos hábitos de los padres, cuidado de los niños, enriquecimiento y asesoramiento. | UN | وتركز مشاريع التضامن بين الأجيال التي يتبناها المعهد على الأبوة الصالحة، ورعاية الأطفال، وتنظيم دورات لإثراء الخبرات وتقديم المشورة. |
La solidaridad intergeneracional y las necesidades de las generaciones futuras | UN | التضامن بين الأجيال واحتياجات الأجيال المقبلة |
195. El proyecto combina dos modalidades de jubilación: " solidaridad intergeneracional " y " Ahorro individual obligatorio " : | UN | 195- وهو يجمع بين نوعين من المعاشات: " نظام التضامن بين الأجيال " و " التوفير الإلزامي للأفراد " : |
El primer tramo es un sistema de pensiones basado en el pago de cotizaciones al seguro social y que se rige por el principio de solidaridad intergeneracional. | UN | 219- والقاعدة الأولى هي نظام معاشات يقوم على مدفوعات التأمين الاجتماعي ويعمل وفقاً لمبدأ التضامن بين الأجيال. |
Por lo tanto, incumbe a los gobiernos y a los sectores pertinentes de la sociedad elaborar programas que renueven o restablezcan la solidaridad intergeneracional. | UN | 57 - لذلك فمن واجب الحكومات والقطاعات ذات الصلة من المجتمع وضع برامج تجدد التضامن بين الأجيال أو تستعيده. |
Por lo tanto, incumbe a los gobiernos y a los sectores pertinentes de la sociedad elaborar programas que renueven o restablezcan la solidaridad intergeneracional. | UN | 57 - لذلك فمن واجب الحكومات والقطاعات ذات الصلة من المجتمع وضع برامج تجدد التضامن بين الأجيال أو تستعيده. |
El Gobierno de la Santa Sede observó que debía subrayarse con fuerza la solidaridad entre las generaciones en la era de la globalización. | UN | وأشارت حكومة الكرسي الرسولي إلى أنه يجب التشديد بقوة على التضامن بين الأجيال في زمن العولمة. |
Partiendo del concepto fundamental según el cual la solidaridad entre las generaciones es la condición fundamental para garantizar el porvenir y la cohesión social de las sociedades del mañana, en la Declaración de Viena se subraya, en efecto, la necesidad de: | UN | وانطلاقا من المفهوم الأساسي الذي يشكل فيه التضامن بين الأجيال الشرط الأساسي لضمان حماية المستقبل الاجتماعي لمجتمعات الغد، يؤكد إعلان فيينا على ضرورة: |
En cuanto a la solidaridad entre las generaciones, el sistema de las Naciones Unidas ha examinado dos aspectos principales de ese tema en el pasado. | UN | 88 - وقد درست منظومة الأمم المتحدة في الماضي زاويتين رئيسيتين من مسألة التضامن بين الأجيال. |
Invito a la Asamblea General a que aproveche esta oportunidad para promover la solidaridad entre generaciones. | UN | وأناشد الجمعية أن تغتنم هذه الفرصة لتعزز التضامن بين الأجيال. |
La erradicación de la pobreza exige familias unidas que tomen en serio sus deberes y responsabilidades en el cuidado de sus miembros y en el establecimiento de lazos de solidaridad entre generaciones. | UN | إن القضاء على الفقر يحتاج إلى أسر قوية العزم تضطلع بواجباتها ومسؤولياتها بشكل جاد في العناية بأفرادها وبناء التضامن بين الأجيال. |