"التضامن بين الأجيال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • solidaridad intergeneracional
        
    • solidaridad entre las generaciones
        
    • solidaridad entre generaciones
        
    Asimismo, se han intensificado las actividades encaminadas a prevenir la discriminación contra las personas de edad y promover programas de solidaridad intergeneracional. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُبذل جهود كبيرة للمساعدة على منع التمييز ضد المسنين، وتعزيز برامج التضامن بين الأجيال.
    :: Disponibilidad, alcance y cobertura de las iniciativas para el fortalecimiento de una mayor solidaridad intergeneracional UN :: توافر ونطاق وتغطية المبادرات الرامية إلى تعزيز التضامن بين الأجيال
    Es necesario seguir estudiando cómo reforzar la solidaridad intergeneracional mediante la acción pública. UN ومن الضروري زيادة استكشاف الكيفية التي يمكن بها تعزيز التضامن بين الأجيال عن طريق العمل العام.
    También se necesita apoyar la integración de las personas mayores con su familia y su comunidad y la promoción de la solidaridad entre las generaciones. UN ويتطلب ذلك دعم إدماج المسنين في أسرهم ومجتمعاتهم المحلية وتعزيز التضامن بين الأجيال.
    En Austria, se ha asignado prioridad a fortalecer e incrementar la solidaridad entre generaciones. UN وفي النمسا، تولى أولوية لتعزيز وتوسيع نطاق التضامن بين الأجيال.
    Asimismo, pone de relieve que el nivel de solidaridad intergeneracional de los padres jubilados con sus hijos adultos es bastante elevado. UN وتظهر أيضا أن مستوى التضامن بين الأجيال من جانب الوالدين المتقاعدين إزاء أولادهم البالغين قوي جدا.
    El plan también fomenta la participación de los mayores en actividades sociales y culturales y la solidaridad intergeneracional. UN كما تشجع الخطة على مشاركة المسنين في الأنشطة الاجتماعية والثقافية وفي التضامن بين الأجيال.
    Se ha demostrado que los regímenes de protección social promueven la solidaridad intergeneracional. UN 27 - ولوحظ أن نظم الحماية الاجتماعية تعزز التضامن بين الأجيال.
    La educación no académica debe fomentar la solidaridad, especialmente la solidaridad intergeneracional. UN ينبغي للتعليم غير الرسمي أن يبني التضامن، خصوصا التضامن بين الأجيال.
    También los alentó a que promovieran políticas y programas en apoyo a la solidaridad intergeneracional en el seno de las familias y las comunidades. UN كما شجعت الدول الأعضاء على وضع سياسات وبرامج تدعم التضامن بين الأجيال على صعيدي الأسرة والمجتمع المحلي.
    Las familias proporcionan cuidados materiales e inmateriales a sus miembros y son el pilar de la solidaridad intergeneracional y la cohesión social. UN وهي تقدم الرعاية المادية وغير المادية والدعم لأفرادها، وهي عصب التضامن بين الأجيال والتماسك الاجتماعي.
    Sus proyectos de solidaridad intergeneracional se centran en cursos sobre buenos hábitos de los padres, cuidado de los niños, enriquecimiento y asesoramiento. UN وتركز مشاريع التضامن بين الأجيال التي يتبناها المعهد على الأبوة الصالحة، ورعاية الأطفال، وتنظيم دورات لإثراء الخبرات وتقديم المشورة.
    La solidaridad intergeneracional y las necesidades de las generaciones futuras UN التضامن بين الأجيال واحتياجات الأجيال المقبلة
    195. El proyecto combina dos modalidades de jubilación: " solidaridad intergeneracional " y " Ahorro individual obligatorio " : UN 195- وهو يجمع بين نوعين من المعاشات: " نظام التضامن بين الأجيال " و " التوفير الإلزامي للأفراد " :
    El primer tramo es un sistema de pensiones basado en el pago de cotizaciones al seguro social y que se rige por el principio de solidaridad intergeneracional. UN 219- والقاعدة الأولى هي نظام معاشات يقوم على مدفوعات التأمين الاجتماعي ويعمل وفقاً لمبدأ التضامن بين الأجيال.
    Por lo tanto, incumbe a los gobiernos y a los sectores pertinentes de la sociedad elaborar programas que renueven o restablezcan la solidaridad intergeneracional. UN 57 - لذلك فمن واجب الحكومات والقطاعات ذات الصلة من المجتمع وضع برامج تجدد التضامن بين الأجيال أو تستعيده.
    Por lo tanto, incumbe a los gobiernos y a los sectores pertinentes de la sociedad elaborar programas que renueven o restablezcan la solidaridad intergeneracional. UN 57 - لذلك فمن واجب الحكومات والقطاعات ذات الصلة من المجتمع وضع برامج تجدد التضامن بين الأجيال أو تستعيده.
    El Gobierno de la Santa Sede observó que debía subrayarse con fuerza la solidaridad entre las generaciones en la era de la globalización. UN وأشارت حكومة الكرسي الرسولي إلى أنه يجب التشديد بقوة على التضامن بين الأجيال في زمن العولمة.
    Partiendo del concepto fundamental según el cual la solidaridad entre las generaciones es la condición fundamental para garantizar el porvenir y la cohesión social de las sociedades del mañana, en la Declaración de Viena se subraya, en efecto, la necesidad de: UN وانطلاقا من المفهوم الأساسي الذي يشكل فيه التضامن بين الأجيال الشرط الأساسي لضمان حماية المستقبل الاجتماعي لمجتمعات الغد، يؤكد إعلان فيينا على ضرورة:
    En cuanto a la solidaridad entre las generaciones, el sistema de las Naciones Unidas ha examinado dos aspectos principales de ese tema en el pasado. UN 88 - وقد درست منظومة الأمم المتحدة في الماضي زاويتين رئيسيتين من مسألة التضامن بين الأجيال.
    Invito a la Asamblea General a que aproveche esta oportunidad para promover la solidaridad entre generaciones. UN وأناشد الجمعية أن تغتنم هذه الفرصة لتعزز التضامن بين الأجيال.
    La erradicación de la pobreza exige familias unidas que tomen en serio sus deberes y responsabilidades en el cuidado de sus miembros y en el establecimiento de lazos de solidaridad entre generaciones. UN إن القضاء على الفقر يحتاج إلى أسر قوية العزم تضطلع بواجباتها ومسؤولياتها بشكل جاد في العناية بأفرادها وبناء التضامن بين الأجيال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus