"التضامن فيما بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • solidaridad entre
        
    Es una prueba de la solidaridad entre generaciones, que todos buscamos para lograr una humanidad auténticamente digna. UN وهو برهان على التضامن فيما بين اﻷجيال الذي نسعى جميعا جاهدين من أجله من خلال توفير العزة الحقة لبني الانسان.
    También debe ser socialmente justo y basarse en la solidaridad entre UN كما ينبغي أن تكون هذه التنمية عادلة من الناحية الاجتماعية وقائما على التضامن فيما بين اﻷجيال.
    Esperamos que este proceso no se vea bloqueado y que prevalezca el interés superior de la solidaridad entre todos los pueblos. UN ونأمل ألا تعرقل هذه العملية وأن تسود المصلحة الكبرى، مصلحة التضامن فيما بين جميع الشعوب.
    Esta búsqueda de la independencia no niega la importancia de la solidaridad entre los pueblos. UN ولكن هذا السعي الى الاستقلال لا ينكر أهمية التضامن فيما بين الشعوب.
    Finalmente, se ha introducido el seguro para los familiares a cargo a fin de garantizar la solidaridad entre las generaciones. UN وتم أخيرا إقرار ضمان المعالين بغية تعزيز التضامن فيما بين اﻷجيال.
    También se incluye la solidaridad entre los gobiernos del Norte y del Sur; UN كما يشمل التضامن فيما بين الحكومات من بلدان الشمال والجنوب على السواء؛
    Expresó su esperanza de que el tiempo pasado en Niue ayudará a fortalecer la solidaridad entre los pueblos insulares. UN وأعرب عن أمله في أن يؤدي الوقت الذي أنفق في نيوي إلى زيادة المساعدة في بناء التضامن فيما بين شعوب الجزر.
    Reafirmando la importancia de establecer la paz y la seguridad en el mundo islámico y consolidar el clima de confianza mutua, cooperación y solidaridad entre los países islámicos, UN وإذ يؤكد أهمية إقرار وصيانة السلام والأمن والاستقرار في ربوع العالم الإسلامي وأهمية توطيد أجواء الثقة المتبادلة والتعاون وأواصر التضامن فيما بين البلدان الإسلامية،
    El principio de solidaridad entre los pueblos, sociedades y naciones se ha menoscabado. UN وقد وهن مبدأ التضامن فيما بين الشعوب والمجتمعات والأمم.
    También se señaló la importancia de que se mantuviera la solidaridad entre los países del Sur pues tenían denominadores comunes en materia de desarrollo. UN كما أشير إلى أهمية استمرار التضامن فيما بين بلدان الجنوب في سياق القواسم الإنمائية المشترَكة.
    También se señaló la importancia de que se mantuviera la solidaridad entre los países del Sur pues tenían denominadores comunes en materia de desarrollo. UN كما أشير إلى أهمية استمرار التضامن فيما بين بلدان الجنوب في سياق القواسم الإنمائية المشترَكة.
    Andorra promueve la solidaridad entre los seres humanos tanto en los ámbitos de la comunidad como en los del gobierno. UN وتدعو أندورا إلى التضامن فيما بين البشر على الصعيدين المجتمعي والحكومي.
    Es más probable que haya más solidaridad con los desplazados forzosos cuando esa solidaridad se sustenta en la solidaridad entre Estados. UN والأرجح أن يتعزز التضامن مع المشردين قسراً عندما يرتكز ذلك على التضامن فيما بين الدول.
    Gracias a las tecnologías de la información y las comunicaciones, hoy tenemos la oportunidad de crear sinergias y potenciar la solidaridad entre todos los jóvenes del mundo. UN وقد أتيحت لنا الفرص حاليا لتحقيق التآزر وتطوير التضامن فيما بين شباب العالم، بفضل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Debemos desarrollar aún más la solidaridad entre los países miembros de esta comunidad de naciones, a fin de sacar al mundo de su estado de vulnerabilidad. UN ويجب أن نعمل على تحقيق المزيد من التضامن فيما بين البلدان الأعضاء في محفل الأمم هذا.
    :: Abogar por la solidaridad entre los jóvenes y las organizaciones juveniles en la solución de cuestiones nacionales UN :: تحقيق التضامن فيما بين الشباب والمنظمات الشبابية في حل القضايا الوطنية
    Pone de manifiesto la necesaria solidaridad entre las naciones del Sur, asoladas por las mismas calamidades económicas, así como entre las naciones en desarrollo del Sur y las naciones ricas del Norte, que atraviesan también un período de recesión económica. UN وإنها تبين ضرورة التضامن فيما بين بلدان الجنوب، التي تشكو من نفس النكبات الاقتصادية، وفيما بين بلدان الجنوب النامية وبلدان الشمال الغنية التي تمر هي ذاتها بفترة انحسار اقتصادي.
    Otro aspecto de los valores era la solidaridad entre las naciones y dentro de cada una de ellas, lo cual entrañaba una distribución más equitativa de la riqueza y los ingresos, las inversiones en recursos humanos y la prioridad del desarrollo humano en todas las sociedades. UN وثمة وجه آخر من وجوه القيم هو التضامن فيما بين اﻷمم. وهذا يتطلب توزيعا أكثر عدالة للثروة والدخول، واستثمارا في الناس وأولوية تعطى للتنمية البشرية في جميع المجتمعات.
    Sin embargo, lamentablemente la asistencia oficial para el desarrollo, que ha sido la expresión viva de la solidaridad entre las naciones, se encuentra actualmente en su nivel más bajo. UN ومع ذلك، قال إنه يأسف ﻷن المساعدة اﻹنمائية الرسمية التي كانت التعبير الحي عن ذلك التضامن فيما بين اﻷمم، هي في الوقت الراهن في أدنى مستوياتها.
    El desarrollo es la fuerza motora del progreso humano, y Benin está dispuesto a cooperar con todos los países del mundo hacia una mayor solidaridad entre los pueblos, a fin de que imperen la paz y la prosperidad. UN فالتنمية هي القوة الدافعة للتقدم البشري، وبنن مستعدة للتعاون مع جميع بلدان العالم لزيادة التضامن فيما بين الشعوب لكي يسود السلم والرفاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more