Es una prueba de la solidaridad entre generaciones, que todos buscamos para lograr una humanidad auténticamente digna. | UN | وهو برهان على التضامن فيما بين اﻷجيال الذي نسعى جميعا جاهدين من أجله من خلال توفير العزة الحقة لبني الانسان. |
También debe ser socialmente justo y basarse en la solidaridad entre | UN | كما ينبغي أن تكون هذه التنمية عادلة من الناحية الاجتماعية وقائما على التضامن فيما بين اﻷجيال. |
Esperamos que este proceso no se vea bloqueado y que prevalezca el interés superior de la solidaridad entre todos los pueblos. | UN | ونأمل ألا تعرقل هذه العملية وأن تسود المصلحة الكبرى، مصلحة التضامن فيما بين جميع الشعوب. |
Esta búsqueda de la independencia no niega la importancia de la solidaridad entre los pueblos. | UN | ولكن هذا السعي الى الاستقلال لا ينكر أهمية التضامن فيما بين الشعوب. |
Finalmente, se ha introducido el seguro para los familiares a cargo a fin de garantizar la solidaridad entre las generaciones. | UN | وتم أخيرا إقرار ضمان المعالين بغية تعزيز التضامن فيما بين اﻷجيال. |
También se incluye la solidaridad entre los gobiernos del Norte y del Sur; | UN | كما يشمل التضامن فيما بين الحكومات من بلدان الشمال والجنوب على السواء؛ |
Expresó su esperanza de que el tiempo pasado en Niue ayudará a fortalecer la solidaridad entre los pueblos insulares. | UN | وأعرب عن أمله في أن يؤدي الوقت الذي أنفق في نيوي إلى زيادة المساعدة في بناء التضامن فيما بين شعوب الجزر. |
Reafirmando la importancia de establecer la paz y la seguridad en el mundo islámico y consolidar el clima de confianza mutua, cooperación y solidaridad entre los países islámicos, | UN | وإذ يؤكد أهمية إقرار وصيانة السلام والأمن والاستقرار في ربوع العالم الإسلامي وأهمية توطيد أجواء الثقة المتبادلة والتعاون وأواصر التضامن فيما بين البلدان الإسلامية، |
El principio de solidaridad entre los pueblos, sociedades y naciones se ha menoscabado. | UN | وقد وهن مبدأ التضامن فيما بين الشعوب والمجتمعات والأمم. |
También se señaló la importancia de que se mantuviera la solidaridad entre los países del Sur pues tenían denominadores comunes en materia de desarrollo. | UN | كما أشير إلى أهمية استمرار التضامن فيما بين بلدان الجنوب في سياق القواسم الإنمائية المشترَكة. |
También se señaló la importancia de que se mantuviera la solidaridad entre los países del Sur pues tenían denominadores comunes en materia de desarrollo. | UN | كما أشير إلى أهمية استمرار التضامن فيما بين بلدان الجنوب في سياق القواسم الإنمائية المشترَكة. |
Andorra promueve la solidaridad entre los seres humanos tanto en los ámbitos de la comunidad como en los del gobierno. | UN | وتدعو أندورا إلى التضامن فيما بين البشر على الصعيدين المجتمعي والحكومي. |
Es más probable que haya más solidaridad con los desplazados forzosos cuando esa solidaridad se sustenta en la solidaridad entre Estados. | UN | والأرجح أن يتعزز التضامن مع المشردين قسراً عندما يرتكز ذلك على التضامن فيما بين الدول. |
Gracias a las tecnologías de la información y las comunicaciones, hoy tenemos la oportunidad de crear sinergias y potenciar la solidaridad entre todos los jóvenes del mundo. | UN | وقد أتيحت لنا الفرص حاليا لتحقيق التآزر وتطوير التضامن فيما بين شباب العالم، بفضل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Debemos desarrollar aún más la solidaridad entre los países miembros de esta comunidad de naciones, a fin de sacar al mundo de su estado de vulnerabilidad. | UN | ويجب أن نعمل على تحقيق المزيد من التضامن فيما بين البلدان الأعضاء في محفل الأمم هذا. |
:: Abogar por la solidaridad entre los jóvenes y las organizaciones juveniles en la solución de cuestiones nacionales | UN | :: تحقيق التضامن فيما بين الشباب والمنظمات الشبابية في حل القضايا الوطنية |
Pone de manifiesto la necesaria solidaridad entre las naciones del Sur, asoladas por las mismas calamidades económicas, así como entre las naciones en desarrollo del Sur y las naciones ricas del Norte, que atraviesan también un período de recesión económica. | UN | وإنها تبين ضرورة التضامن فيما بين بلدان الجنوب، التي تشكو من نفس النكبات الاقتصادية، وفيما بين بلدان الجنوب النامية وبلدان الشمال الغنية التي تمر هي ذاتها بفترة انحسار اقتصادي. |
Otro aspecto de los valores era la solidaridad entre las naciones y dentro de cada una de ellas, lo cual entrañaba una distribución más equitativa de la riqueza y los ingresos, las inversiones en recursos humanos y la prioridad del desarrollo humano en todas las sociedades. | UN | وثمة وجه آخر من وجوه القيم هو التضامن فيما بين اﻷمم. وهذا يتطلب توزيعا أكثر عدالة للثروة والدخول، واستثمارا في الناس وأولوية تعطى للتنمية البشرية في جميع المجتمعات. |
Sin embargo, lamentablemente la asistencia oficial para el desarrollo, que ha sido la expresión viva de la solidaridad entre las naciones, se encuentra actualmente en su nivel más bajo. | UN | ومع ذلك، قال إنه يأسف ﻷن المساعدة اﻹنمائية الرسمية التي كانت التعبير الحي عن ذلك التضامن فيما بين اﻷمم، هي في الوقت الراهن في أدنى مستوياتها. |
El desarrollo es la fuerza motora del progreso humano, y Benin está dispuesto a cooperar con todos los países del mundo hacia una mayor solidaridad entre los pueblos, a fin de que imperen la paz y la prosperidad. | UN | فالتنمية هي القوة الدافعة للتقدم البشري، وبنن مستعدة للتعاون مع جميع بلدان العالم لزيادة التضامن فيما بين الشعوب لكي يسود السلم والرفاه. |