"التطبيقات السلمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las aplicaciones pacíficas
        
    • con fines pacíficos
        
    • toda aplicación pacífica
        
    • aplicación pacífica de
        
    • aplicaciones pacíficas de
        
    • aplicación pacífica más
        
    • aplicaciones para fines pacíficos
        
    • fines pacíficos y
        
    • fines pacíficos en
        
    • aplicación pacífica que tienen
        
    Esta distorsión mediática incide en que la comunidad no tenga suficiente información e incluso desconozca el importante trabajo del OIEA en la cooperación técnica para impulsar las aplicaciones pacíficas de la energía nuclear. UN ويؤدي ذلك التشويه إلى عدم وجود معلومات كافية لدى المجتمع الذي قد يكون حتى غير مدرك لجهود التعاون التقني المهمة التي تبذلها الوكالة لتشجيع التطبيقات السلمية للطاقة النووية.
    Sin embargo, la aplicación de las salvaguardias no debe entorpecer el crecimiento económico ni la cooperación internacional en las aplicaciones pacíficas de la energía nuclear. UN بيد أن تنفيذ الضمانات يجب ألا يعيق النمو الاقتصادي أو التعاون الدولي في التطبيقات السلمية للطاقة النووية.
    El derecho inalienable de los Estados partes a beneficiarse de las aplicaciones pacíficas de la energía nuclear ha contribuido a mantener el equilibrio entre los Estados poseedores y los no poseedores de armas nucleares. UN ويساعد حق الدول الأطراف غير القابل للتصرف في الحصول على فوائد التطبيقات السلمية للطاقة النووية على الحفاظ على توازن بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Ello también es importante para el fomento y desarrollo de la aplicación de la ciencia y la tecnología biológicas con fines pacíficos. UN كما أنه أمر هام لتعزيز وتطوير التطبيقات السلمية للعلوم والتكنولوجيا البيولوجية.
    El artículo V del Tratado establece que bajo observación internacional apropiada y por los procedimientos internacionales apropiados, los beneficios potenciales de toda aplicación pacífica de las explosiones nucleares sean asequibles sobre bases no discriminatorias a los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado. UN تقضي المادة الخامسة من اتفاقية عدم الانتشار بأن تتاح للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في المعاهدة، في ظل مراقبة دولية مناسبة وعن طريق اجراءات دولية مناسبة وعلى أساس عدم التمييز، الفوائد التي يمكن جنيها من التطبيقات السلمية للتفجيرات النووية.
    El derecho inalienable de los Estados partes a beneficiarse de las aplicaciones pacíficas de la energía nuclear ha contribuido a mantener el equilibrio entre los Estados poseedores y los no poseedores de armas nucleares. UN ويساعد حق الدول الأطراف غير القابل للتصرف في الحصول على فوائد التطبيقات السلمية للطاقة النووية على الحفاظ على توازن بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Sin embargo, la aplicación de las salvaguardias no debe entorpecer el crecimiento económico ni la cooperación internacional en las aplicaciones pacíficas de la energía nuclear. UN بيد أن تنفيذ الضمانات يجب ألا يعيق النمو الاقتصادي أو التعاون الدولي في التطبيقات السلمية للطاقة النووية.
    Australia sigue colaborando estrechamente con el Organismo y nuestros vecinos regionales sobre las aplicaciones pacíficas de la energía nuclear. UN وتواصل أستراليا العمل بشكل وثيق مع الوكالة وجيراننا الإقليميين في مجال التطبيقات السلمية للطاقة النووية.
    - Fomentar las aplicaciones pacíficas de la ciencia y la tecnología espaciales, especialmente en las esferas que interesan directamente al Pakistán; UN - تعزيز التطبيقات السلمية لعلوم وتكنولوجيا الفضاء ، ولاسيما في المجالات التي هي موضع اهتمام مباشر لدى باكستان ؛
    El artículo IV del TNP define un principio auténticamente benéfico, a saber, que todos los países tienen algo que ganar con las aplicaciones pacíficas de la energía y las tecnologías nucleares. UN وترسي المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار مبدأ له فائدة حقيقية وهو انه ينبغي أن تستفيد جميع البلدان من التطبيقات السلمية للطاقة والتكنولوجيات النووية.
    Algunas de las aplicaciones pacíficas son sumamente importantes para los países en desarrollo, y aún falta mucho por hacer para que esos países reciban todos los beneficios de la investigación espacial. UN وإن بعض التطبيقات السلمية مهمة للغاية بالنسبة للبلدان النامية وثمة حاجة إلى القيام بالمزيد لكي تشمل المنافع التي تجنى من البحوث الفضائية تلك البلدا.
    Además, ha concertado numerosos acuerdos bilaterales y multilaterales en la esfera de las aplicaciones pacíficas del átomo, entre ellos 130 acuerdos intergubernamentales con Estados no poseedores de armas nucleares. UN وأبرمت علاوة على ذلك اتفاقات عديدة ثنائية ومتعددة الأطراف في مجال التطبيقات السلمية للذرة، من بينها 130 اتفاقا حكومية دوليا مع دول غير حائزة للأسلحة النووية.
    En el párrafo 9 se reconoce la necesidad de asegurar que dichas actividades de coordinación no estorben el desarrollo de las aplicaciones pacíficas de la energía nuclear por los Estados Partes, de conformidad con los artículos I, II, III y IV del TNP. UN وذَكَر أن الفقرة 9 تقر بالحاجة إلى ضمان ألاّ تؤدي تلك الأنشطة التنسيقية إلى إعاقة قيام الدول الأطراف بتطوير التطبيقات السلمية للطاقة النووية وفقا للمواد الأولى والثانية والثالثة والرابعة من المعاهدة.
    En el párrafo 9 se reconoce la necesidad de asegurar que dichas actividades de coordinación no estorben el desarrollo de las aplicaciones pacíficas de la energía nuclear por los Estados Partes, de conformidad con los artículos I, II, III y IV del TNP. UN وذَكَر أن الفقرة 9 تقر بالحاجة إلى ضمان ألاّ تؤدي تلك الأنشطة التنسيقية إلى إعاقة قيام الدول الأطراف بتطوير التطبيقات السلمية للطاقة النووية وفقا للمواد الأولى والثانية والثالثة والرابعة من المعاهدة.
    Además, ha concertado numerosos acuerdos bilaterales y multilaterales en la esfera de las aplicaciones pacíficas del átomo, entre ellos 130 acuerdos intergubernamentales con Estados no poseedores de armas nucleares. UN وأبرمت علاوة على ذلك اتفاقات عديدة ثنائية ومتعددة الأطراف في مجال التطبيقات السلمية للذرة، من بينها 130 اتفاقا حكومية دوليا مع دول غير حائزة للأسلحة النووية.
    El desarrollo tecnológico está dando lugar a la rápida expansión no sólo del ámbito de las aplicaciones pacíficas de la biotecnología, sino también de armas biológicas cada vez más peligrosas. UN فالتطور التكنولوجي يوسع النطاق سريعاً لا ليشمل التطبيقات السلمية للتكنولوجيا الإحيائية فحسب، وإنما ليشمل كذلك أسلحة بيولوجية لا تني تزداد خطورة.
    En las aplicaciones pacíficas de las técnicas nucleares para el desarrollo sostenible de Ghana, seguiremos esforzándonos por garantizar que las fuentes radiactivas sean seguras y estén protegidas. UN وفي التطبيقات السلمية للتقنيات النووية من أجل تنمية غانا المستدامة، سنواصل بذل الجهود لكفالة أن مصادر الإشعاع آمنة ومأمونة.
    Subrayaron la importancia de una aplicación efectiva de la Convención a escala nacional y de la adopción de medidas para promover las aplicaciones de la biología con fines pacíficos. UN وشددت على أهمية التنفيذ الفعال للاتفاقية على الصعيد الوطني واعتماد تدابير من أجل تشجيع التطبيقات السلمية لعلم الأحياء.
    El artículo V del Tratado establece que bajo observación internacional apropiada y por los procedimientos internacionales apropiados, los beneficios potenciales de toda aplicación pacífica de las explosiones nucleares sean asequibles sobre bases no discriminatorias a los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado. UN تقضي المادة الخامسة من اتفاقية عدم الانتشار بأن تتاح للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في المعاهدة، في ظل مراقبة دولية مناسبة وعن طريق اجراءات دولية مناسبة وعلى أساس عدم التمييز، الفوائد التي يمكن جنيها من التطبيقات السلمية للتفجيرات النووية.
    Sin embargo, se debe proceder con precaución para no obstaculizar la aplicación pacífica de las sustancias de doble uso, especialmente las destinadas al desarrollo. UN إلا أنه يجب الحرص على عدم إعاقة التطبيقات السلمية للمواد المزدوجة الاستخدام، ولا سيما للأغراض الإنمائية.
    La principal ventaja con fines pacíficos que los fundadores del OIEA tenían en mente era la energía nucleoeléctrica, que sigue siendo la aplicación pacífica más destacada de la energía nuclear y la que genera los beneficios económicos más cuantificables. UN تشكل القوى النووية الميزة السلمية الرئيسية المتوخاة عند تأسيس الوكالة، وما زالت القوى النووية أشهر التطبيقات السلمية للطاقة النووية وأعظمها من حيث الميزات الاقتصادية القابلة للقياس.
    La Unión Europea está firmemente comprometida al logro de los objetivos del artículo IV y, a través de programas multilaterales y bilaterales, promueve las múltiples aplicaciones para fines pacíficos y benéficos de la tecnología nuclear. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي ملتزم بقوة بأهداف المادة الرابعة، ويعمل من خلال برامج متعددة الأطراف وثنائية، على النهوض بكثير من التطبيقات السلمية والمفيدة للتكنولوجيا النووية.
    La República Islámica del Irán atribuye gran importancia a la cooperación internacional en la aplicación de la energía nuclear con fines pacíficos y ha seguido con gran interés el papel de promoción que realiza el OIEA en este campo. UN وتعلق جمهورية إيــران اﻹسلاميـة أهمية كبرى على التعاون الدولي في التطبيقات السلمية للطاقة النووية، وهي تتابع باهتمام كبير الدور التشجيعي الذي تضطلع به الوكالة في هذا الميدان.
    El Organismo también desempeña una función vital en la promoción del uso de la tecnología nuclear con fines pacíficos en condiciones de seguridad en los Estados miembros que utilizan dicha tecnología. UN كما تؤدي الوكالة دوراً ضرورياً في تعزيز الاستعمال المأمون للتكنولوجيا النووية في التطبيقات السلمية لدى الدول الأعضاء التي تستعمل تلك التكنولوجيا.
    Es decir, no sólo brindar atención a las cuestiones militares, sino también analizar la aplicación pacífica que tienen los misiles, los cuales encuentran utilidad en las actividades de exploración y uso pacífico del espacio ultraterrestre en beneficio de la humanidad. UN ويعني ذلك، ليس فحسب إيلاء الاهتمام اللازم للجوانب العسكرية، ولكن أيضا تحليل التطبيقات السلمية التي يمكن أن تستخدم فيها القذائف، إذ أن من شأن القذائف أن تحقق المنافع في أنشطة الاستكشاف والاستخدام السلمي للفضاء الخارجي لمنفعة البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more