Puso de relieve que la base de las propuestas presupuestarias seguía siendo el enfoque evolutivo de los presupuestos anteriores. | UN | وشدد على أن أساس مقترحات الميزانية لا يزال هو النهج التطوري الذي اتبع في الميزانيات السابقة. |
Varias delegaciones dijeron que era preciso lograr un equilibrio entre el principio de crecimiento nominal nulo y el enfoque evolutivo. | UN | وأعربت وفود أخرى كثيرة عن ضرورة إقامة توازن بين العمل بمبدأ النمو الاسمي الصفري واتباع النهج التطوري. |
Hasta este descubrimiento, creíamos tener una idea bastante buena de los patrones del cambio evolutivo. | TED | حتى هذا الاكتشاف، كنا نظن أن لدينا فكرة جيدة عن أنماط التغير التطوري. |
Así vemos ciclos de adaptación en una carrera armamentista evolutiva para retener el control. | TED | وبالتالي نرى دورات من التكيف في سباق من التسلح التطوري لامتلاك السيطرة. |
Sin embargo, aunque una interpretación evolutiva asegura la eficacia continua del tratado, preocupa a la delegación de Malasia que ello puede llevar a una reinterpretación que exceda el consentimiento real de las partes. | UN | وقالت إنه على الرغم من أن التفسير التطوري يكفل استمرار فعالية المعاهدة، فإن وفدها يشعر بالقلق لأنه يمكن أن يؤدي إلى إعادة التفسير خارج نطاق التوافق الراهن للأطراف. |
La interpretación evolutiva es una forma de interpretación orientada al fin. | UN | التفسير التطوري هو شكل من أشكال التفسير المقاصدي. |
Es muy desconcertante, tratar de usar argumentos de la historia de la evolución para transformar eso en los deberes de hoy. | TED | إنه محير جدا, محاولة استخدام الحجج حول التاريخ التطوري لتحويل هذا إلى ما يجب علينا القيام به اليوم |
Ese proceso de cambio orgánico evolutivo debe continuar. Por el momento, también debe continuar el examen de esas cuestiones en el Grupo de Trabajo de composición abierta. | UN | وعملية التحول العضوي التطوري هذه يجب أن تستمر، كما يجب، في الوقت الحالي، أن يواصل الفريق العامل المفتوح العضوية نظره في هذه المسائل. |
El criterio evolutivo del establecimiento y el funcionamiento de los órganos de la Autoridad también se refleja en el Acuerdo. | UN | كما انعكس النهج التطوري في الاتفاق أيضا في وضع وتشغيل أجهزة السلطة. |
El criterio evolutivo del establecimiento y funcionamiento de los órganos de la Autoridad se refleja también en el Acuerdo. | UN | وينعكس في الاتفاق أيضا النهج التطوري في إنشاء هيئات السلطة وتشغيلها. |
Puso de relieve que, al formular las propuestas presupuestarias, el Tribunal se había atenido escrupulosamente al enfoque evolutivo. | UN | وشدد على أن المحكمة، لدى صياغتها لمقترحات الميزانية، قد اتبعت النهج التطوري بحذافيره. |
Su carácter evolutivo lo pudimos comprobar el año pasado, cuando la formulación de uno de sus puntos fue modificada. | UN | وقد تمكنّا من الوقوف على طابعه التطوري خلال العام الماضي، عند تعديل صياغة أحد عناصره. |
Ponemos en movimiento ese efecto dominó que esculpe el camino evolutivo de la AI. | TED | نبدأ في حركة تأثير الدينامو التي تقطع الطريق التطوري للذكاء الإصطناعي |
¿Estamos en una especie de equilibrio evolutivo como especie? | TED | هل نحن في نوع ما من التوازن التطوري كأجناس؟ |
La explicación evolutiva de la proliferación de la vida en la Tierra socavó las filosofías dualistas milenarias. | UN | وقوَّض التفسير التطوري لتوالد الحياة على الأرض، مبادئ الفلسفة الثنوية التي تعود إلى آلاف السنين. |
Aunque la interpretación evolutiva asegura la eficacia continua de los tratados, puede llevar a una reinterpretación que las partes no habrían consentido. | UN | ورغم أن التفسير التطوري يكفل استمرار فاعلية المعاهدات، فإنه يمكن أن يؤدي إلى إعادة تفسير يمكن ألا توافق الأطراف عليها. |
Un aspecto importante del criterio interpretativo del Comité de Derechos Humanos es su interpretación evolutiva de los derechos del Pacto. | UN | ويتمثل جانب هام من نهج اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التفسيري في فهمها التطوري للحقوق المنصوص عليها في العهد. |
Otros órganos judiciales internacionales han mostrado distintos grados de aceptación con respecto a la interpretación evolutiva. | UN | وأظهرت هيئات قضائية دولية أخرى درجات مختلفة من الانفتاح على التفسير التطوري. |
Los acuerdos ulteriores entre las partes y la práctica ulteriormente seguida por ellas podrán orientar una interpretación evolutiva de un tratado. | UN | ويجوز أن يسترشد التفسير التطوري للمعاهدة بالاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة للأطراف. |
Hay varias maneras de estudiar la medicina evolutiva, una de ellas es extrayendo ADN humano de huesos antiguos. | TED | ,هناك طرق مختلفة لدراسة الطب التطوري إحدى الطرق هي استخلاص الحمض النووي البشري .من العظام القديمة |
Los científicos esgrimen muchas teorías basadas en nuestra historia evolutiva. | TED | لدى العلماء الكثير من النظريات التي تعتمد على تاريخ البشر التطوري. |
De hecho, uno podría decir que la inevitabilidad de la muerte del cuerpo entra en evolución en el mismo momento de la reproducción sexual. | TED | في الحقيقة، يمكنك القول بأن حتمية موت أجسادنا تدخل في الزمن التطوري في نفس اللحظة عند دخول التكاثر الجنسي |