"التطور المؤسسي" - Translation from Arabic to Spanish

    • desarrollo institucional
        
    • evolución institucional
        
    • progresos institucionales
        
    La reforma de las instituciones bancarias existentes fue anterior al desarrollo institucional de los mercados bursátiles. UN ومن ثم، فقد بدأ إصلاح المؤسسات المصرفية الحالية قبل التطور المؤسسي الجديد في أسواق اﻷسهم.
    Este desarrollo institucional creciente y gradual es un elemento importante de la evaluación de las repercusiones del MM desde su creación. UN ويشكل هذا التطور المؤسسي الأخير والمتدرج عنصراً هاماً من عناصر تقييم آثار الآلية العالمية منذ إنشائها.
    Ello también ha de reconocerse en el contexto de los logros conseguidos respecto del desarrollo institucional del programa del espacio. UN ويتعين التسليم بذلك أيضا في سياق إنجازات التطور المؤسسي لجدول أعمال الفضاء.
    Estos mismos informes arrojan luz sobre toda la evolución institucional hacia el objetivo de la democratización de las Naciones Unidas. UN وباﻹضافة الى ذلك تلقي هذه التقارير الضوء على التطور المؤسسي الشامل صوب تحقيق الديمقراطية في اﻷمم المتحدة.
    La Unión Europea se siente complacida con la evolución institucional del Tribunal. UN والاتحاد اﻷوروبي يشعر بالارتياح إزاء التطور المؤسسي للمحكمة.
    Celebró los progresos que se habían registrado en la evolución institucional de las estructuras y los mecanismos subregionales de paz y de seguridad y, sobre todo, los siguientes: UN ورحبت بالتقدم المحرز في مجال التطور المؤسسي للهياكل والآليات دون الإقليمية للسلام والأمن، وبخاصة ما يلي:
    Las guías se han redactado teniendo en cuenta distintas tradiciones jurídicas y niveles de desarrollo institucional y contienen, si existen, diversas opciones para la aplicación. UN وقد أُعدت صيغة الأدلة هذه لمواكبة مختلف التقاليد القانونية، ومستويات التطور المؤسسي المتباينة، وهي تقدّم خيارات للتنفيذ، حيثما كان ذلك متاحا.
    Esta última situación, vista en el contexto del grado de desarrollo institucional actual de la PNC, parece confirmar que los efectivos policiales acuden a la figura de la flagrancia en forma imprecisa. UN وهذه الحالات تبدو، في سياق مدى التطور المؤسسي الحالة للشرطة المدنية الوطنية، أنها تؤكد أن أفراد الشرطة يمارسون مفهوم التلبس الصارخ بشكل خاطئ.
    Aunque últimamente la policía ha logrado desarticular varias bandas armadas y varias redes de traficantes de drogas y de ladrones de automóviles, el bajo nivel de desarrollo institucional de la policía reduce su eficacia y su profesionalidad. UN ومــع أن الشرطــة نجحــت مؤخرا فــي تفكيك عدد من العصابات المسلحة وكذلك عصابات الاتجار بالمخدرات وسرقة السيارات، فإن مستوى التطور المؤسسي المحدود خفض من فعالية القوة وطابعها الحرفي.
    Todo apunta a que el nivel de desarrollo institucional de la Conferencia y el creciente interés que sus actividades han despertado entre los países asiáticos nos permitirán considerar ese foro prototipo de un sistema de seguridad colectiva en Asia. UN ويبدو أن مستوى التطور المؤسسي للمؤتمر، والاهتمام المتنامي بأنشطته من جانب البلدان الآسيوية، سيتيح لنا اعتبار ذلك المحفل نموذجا لنظام أمني جماعي في آسيا.
    La República Democrática del Congo indicó que la ley de aplicación de la Convención definiría el futuro desarrollo institucional del país y que esta ley estaba pendiente de ser promulgada por el Presiente del país. UN وأوضحت جمهورية الكونغو الديمقراطية أيضاً أن القانون الخاص بتنفيذ الاتفاقية سيحدد التطور المؤسسي الوطني المستقبلي وأن هذا القانون في انتظار إصداره من جانب رئيس الجمهورية.
    Las guías se han redactado teniendo en cuenta distintas tradiciones jurídicas y niveles de desarrollo institucional y contienen, si existen, diversas opciones para la aplicación. UN وقد أُعدّت صيغة الأدلة هذه بحيث تراعي مختلف التقاليد القانونية ومستويات التطور المؤسسي المتباينة، وهي تقدّم خيارات للتنفيذ، حيثما كان ذلك متاحا.
    La Sra. Thuraisingham dijo que las actividades de recaudación de fondos llevadas a cabo por las organizaciones de consumidores variaban de un país a otro, lo que reflejaba la existencia de niveles diferentes de desarrollo institucional. UN وقالت السيدة ثورايسينغام إن أنشطة جمع الأموال التي تضطلع بها منظمات المستهلكين تختلف من بلد إلى آخر، تبعاً لاختلاف مستويات التطور المؤسسي.
    Las guías se han redactado teniendo en cuenta distintas tradiciones jurídicas y niveles de desarrollo institucional y contienen, cuando existen, diversas opciones para la aplicación. UN وقد أُعدَّت صيغة الأدلة هذه بحيث تراعي مختلف التقاليد القانونية ومستويات التطور المؤسسي المتباينة، وهي تقدِّم خيارات للتنفيذ، حيثما كان ذلك متاحا.
    25. Las enmiendas sucesivas de la Constitución de 1992 y de 1996 han dado nuevo impulso a la evolución institucional de Marruecos. UN 25- إن التعديلات المتعاقبة لدستور عام 1992 ودستور عام 1996 أكسبت التطور المؤسسي للمغرب زخماً جديداً.
    El PNUMA ya ha garantizado un entendimiento y la apropiación de la igualdad de género entre sus dirigentes y funcionarios a fin de emprender el camino de la evolución institucional y cultural, incluso en sus actividades programáticas y de fondo. UN ولقد تمكن اليونيب بالفعل من خلق تفاهم مشترك واهتمام بقضية المساواة بين الجنسين لدى الإدارة العليا والموظفين، الأمر الذي سيمكنه من المضي في طريق التطور المؤسسي والتضافر، بما في ذلك في أنشطته البرامجية والفنية.
    7. Informe del Secretario General de la CEEAC sobre la evolución institucional de las estructuras y los mecanismos subregionales de paz y seguridad. UN 7 - تقرير أمانة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا عن التطور المؤسسي للهياكل والآليات دون الإقليمية للسلام والأمن.
    12. Informe del Secretario General de la CEEAC sobre la evolución institucional de las estructuras y mecanismos subregionales de paz y seguridad y sobre el desarrollo de sus asociaciones estratégicas; UN 12 - تقرير الأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بشأن التطور المؤسسي لهياكل وآليات السلام والأمن على الصعيد الإقليمي، فضلا عن تطوير الشراكات الاستراتيجية؛
    e) La evolución institucional de las estructuras y los mecanismos de paz y seguridad en el África central; UN (هـ) التطور المؤسسي لهياكل وآليات السلام والأمن في وسط أفريقيا؛
    VII. Informe del Secretario General de la CEEAC sobre la evolución institucional de las estructuras y los mecanismos subregionales de paz y seguridad UN سابعا - تقرير الأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بشأن التطور المؤسسي للهياكل والآليات دون الإقليمية للسلام والأمن
    También fueron importantes los progresos institucionales logrados durante el año en cuanto a la instalación de la Academia Internacional de Dirigentes de la UNU (UNU/ILA) en Ammán. En su 41º período de sesiones, celebrado en diciembre de 1994, el Consejo de la UNU había instituido oficialmente la Academia como un programa de la Universidad. UN ٨٢٢ - وتمثﱠل التطور المؤسسي الكبير اﻵخر الذي حدث خلال السنة في التقدم المحرز في إنشاء اﻷكاديمية الدولية للقيادة التابعة للجامعة في عمان؛ وكان مجلس الجامعة قد أنشأ اﻷكاديمية رسميا كبرنامج للجامعة في دورته الحادية واﻷربعين المعقودة في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more