"التعاون الدولي دعما" - Translation from Arabic to Spanish

    • cooperación internacional en apoyo
        
    • impulse la cooperación internacional para apoyar
        
    • colaboración internacional en apoyo
        
    • de la cooperación internacional para apoyar
        
    • cooperación internacional para complementar
        
    El objetivo global del Plan Especial es promover la cooperación internacional en apoyo de la paz mediante el desarrollo en Centroamérica. UN والهدف العام للخطة الخاصة هو تعزيز التعاون الدولي دعما للسلم، عن طريق التنمية في أمريكا الوسطى.
    Subrayando la importancia de la continua cooperación internacional en apoyo de los esfuerzos de los Estados afectados para hacer frente a los desastres naturales y a emergencias complejas en todas sus fases, y reconociendo que la magnitud y la duración de las muchas emergencias puede superar la capacidad de respuesta de muchos países afectados, UN وإذ يشدد على أهمية مواصلة التعاون الدولي دعما للجهود التي تبذلها الدول المتضررة في معالجة الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة في جميع مراحلها، وإذ يسلم بحقيقة أن الكثير من حالات الطوارئ قد يكون من الحجم والأمد بحيث يتعذر على العديد من البلدان المتضررة أن يستجيب لها،
    cooperación internacional en apoyo del desarrollo de la capacidad nacional UN ثالثا - التعاون الدولي دعما لتنمية القدرات الوطنية
    2. Insta a que se adopten nuevas medidas nacionales e internacionales para combatir las prácticas corruptas, incluido el soborno, en las transacciones internacionales y se impulse la cooperación internacional para apoyar esas medidas; UN ٢ - تدعو إلى مزيد من التدابير الدولية والوطنية لمحاربة الممارسات الفاسدة والرشوة في المعاملات الدولية وإلى التعاون الدولي دعما لهذه التدابير؛
    c) Fortalecer las instituciones de apoyo tecnológico y los mecanismos de asesoramiento científico; fomentar las capacidades humanas; identificar nuevas tecnologías y aplicaciones, y alentar la colaboración internacional en apoyo de la investigación en esferas desatendidas; UN (ج) تعزيز مؤسسات التكنولوجيا والآليات الاستشارية العلمية؛ وبناء القدرات البشرية؛ واستحداث تكنولوجيا وتطبيقات جديدة؛ وتشجيع التعاون الدولي دعما للبحوث في المجالات المهملة؛
    a) Un documento de sesión sobre el proyecto de declaración de las Naciones Unidas acerca del fortalecimiento de la cooperación internacional para apoyar los programas y proyectos de desarrollo alternativo: propuesta de Colombia (E/CN.7/1997/PC/CRP.7/Rev.1); UN )أ( ورقة غرفة اجتماعات عن مشروع اعلان اﻷمم المتحدة بشأن تعزيز التعاون الدولي دعما لبرامج التنمية البديلة ومشاريعها : اقتراح مقدم من كولومبيا (E/CN.7/1997/PC/CRP.7/Rev.1) ؛
    b) Determinarán los requerimientos de cooperación internacional para complementar sus esfuerzos nacionales; y UN )ب( تحديد الاحتياجات من التعاون الدولي دعما للجهود الوطنية؛
    Además, ese marco podría incluir la identificación de medidas de cooperación internacional en apoyo de las actividades nacionales de aplicación. UN وفضلا عن ذلك، فمن شأن إطار للعمل من هذا القبيل أن يشمل تحديد التدابير اللازم اتخاذها من أجل التعاون الدولي دعما لأنشطة التنفيذ الوطنية.
    b) Identificar los requisitos en materia de cooperación internacional en apoyo de esfuerzos nacionales, especialmente financieros, técnicos y tecnológicos; y UN )ب( تحديد الاحتياجات من التعاون الدولي دعما للجهود الوطنية، وخاصة الاحتياجات المالية والتقنية والتكنولوجية؛
    b) Identificar los requisitos en materia de cooperación internacional en apoyo de esfuerzos nacionales, especialmente financieros, técnicos y tecnológicos; y UN )ب( تحديد الاحتياجات من التعاون الدولي دعما للجهود الوطنية، وخاصة الاحتياجات المالية والتقنية والتكنولوجية؛
    (b) identificar los requisitos en materia de cooperación internacional en apoyo de esfuerzos nacionales, especialmente financieros, técnicos y tecnológicos; y UN )ب( تحديد الاحتياجات من التعاون الدولي دعما للجهود الوطنية، وخاصة الاحتياجات المالية والتقنية والتكنولوجية؛
    El Nuevo Programa para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990 fue aprobado por la Asamblea General en su resolución 46/151, de 18 de diciembre de 1991, para lograr la cooperación internacional en apoyo de la recuperación económica y el desarrollo de África. UN واعتمدت الجمعية العامة في قرارها ٤٦/١٥١ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، البرنامج الجديد لتنمية افريقيا في التسعينات لحشد التعاون الدولي دعما للانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا.
    Cabe recordar que el Plan Especial fue una iniciativa acogida por la Asamblea General para promover la cooperación internacional en apoyo del proceso de paz, democratización y desarrollo en Centroamérica, sobre la base de una solicitud efectuada por los gobiernos centroamericanos. UN والجدير بالذكر أن الخطة الخاصة جاءت ثمرة مبادرة اتخذتها الجمعية العامة، بناء على طلب من حكومات بلدان أمريكا الوسطى، بغية تعزيز التعاون الدولي دعما لعملية السلم وإحلال الديمقراطية والتنمية في أمريكا الوسطى.
    12. Alienta a la comunidad internacional a que intensifique la cooperación internacional en apoyo del desarrollo agrícola y rural y la producción de alimentos en los países en desarrollo, en particular en los países menos adelantados; UN 12 - تشجّع المجتمع الدولي على تعزيز التعاون الدولي دعما للتنميتين الزراعية والريفية ولإنتاج الأغذية في البلدان النامية، وبالأخص أقل البلدان نموا؛
    15. Alienta a la comunidad internacional a que intensifique la cooperación internacional en apoyo del desarrollo agrícola y rural y la producción de alimentos en los países en desarrollo, en particular en los países menos adelantados; UN " 15 - تشجع المجتمع الدولي على تعزيز التعاون الدولي دعما للتنمية الزراعية والريفية ولإنتاج الأغذية في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نموا؛
    12. Alienta a la comunidad internacional a que intensifique la cooperación internacional en apoyo del desarrollo agrícola y rural y la producción de alimentos en los países en desarrollo, en particular en los países menos adelantados; UN 12 - تشجع المجتمع الدولي على تعزيز التعاون الدولي دعما للتنمية الزراعية والريفية ولإنتاج الأغذية في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نموا؛
    Cabe esperar que la función de vigilancia de la Asamblea General, reflejada en su resolución 49/28, en lo referente a la aplicación de la Convención y al desarrollo de la cooperación internacional en apoyo de sus metas y propósitos, cobre una importancia todavía mayor en el período actual y con posterioridad a éste. UN ٨ - ومن المتوقع أن يكتسب الدور الاشرافي الذي تضطلع به الجمعية العامة في تنفيذ الاتفاقية وإقامة التعاون الدولي دعما ﻷهدافها ومقاصدها، والذي يعكسه قرارها ٤٩/٢٨، قدرا أكبر من اﻷهمية خلال الفترة الحالية وما بعدها.
    En su resolución 59/242, sobre la prevención de las prácticas corruptas y la transferencia de fondos de origen ilícito y la lucha contra ellas y la repatriación de esos activos a los países de origen, la Asamblea pidió que se intensificara la cooperación internacional en apoyo de los esfuerzos realizados a nivel nacional, subregional y regional para prevenir y combatir las prácticas corruptas. UN في قرارها 59/242 بشأن منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال المتأتّية من مصدر غير مشروع واعادة تلك الأصول إلى بلدانها الأصلية، دعت الجمعية العامة إلى زيادة التعاون الدولي دعما للجهود الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية من أجل منع ومواجهة الممارسات الفاسدة.
    El Presidente expresó su satisfacción por la resolución 13/11 del Consejo de Derechos Humanos, en que el Consejo solicitaba a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que preparara un estudio con el fin de dar a conocer más ampliamente la función que desempeñaba la cooperación internacional en apoyo de la labor de ámbito nacional para cumplir el propósito y los objetivos de la Convención. UN 21 - ورحب الرئيس بقرار مجلس حقوق الإنسان 13/11، الذي يطلب فيه المجلس إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إعداد دراسة لتعزيز الوعي بالدور الذي يضطلع به التعاون الدولي دعما للجهود الوطنية من أجل تحقيق أغراض الاتفاقية وأهدافها.
    12. Reconoce el efecto de la crisis alimentaria en la pobreza, el hambre y la seguridad alimentaria, y alienta a la comunidad internacional a que intensifique la cooperación internacional en apoyo del desarrollo agrícola y rural y la producción de alimentos en los países en desarrollo, en particular en los países menos adelantados; UN " 12 - تسلِّم بتأثير أزمة الغذاء على قضايا الفقر والجوع والأمن الغذائي، وتشجّع المجتمع الدولي على تعزيز التعاون الدولي دعما للتنميتين الزراعية والريفية ولإنتاج الأغذية في البلدان النامية، وبالأخص أقل البلدان نموا؛
    2. Insta a que se adopten nuevas medidas nacionales e internacionales para combatir las prácticas corruptas y el soborno en las transacciones internacionales y se impulse la cooperación internacional para apoyar esas medidas; UN " 2 - تدعو إلى اتخاذ مزيد من التدابير الدولية والوطنية لمكافحة الممارسات الفاسدة والرشوة في المعاملات الدولية، وإلى التعاون الدولي دعما لهذه التدابير؛
    c) Fortalecer las instituciones de apoyo tecnológico y los mecanismos de asesoramiento científico; desarrollar la capacidad humana; identificar nuevas tecnologías y aplicaciones y alentar la colaboración internacional en apoyo de la investigación en esferas a las que hasta ahora no se ha prestado mucha atención; UN (ج) تعزيز مؤسسات التكنولوجيا والآليات الاستشارية العلمية؛ وبناء القدرات البشرية؛ واستحداث تكنولوجيا وتطبيقات جديدة؛ وتشجيع التعاون الدولي دعما للبحوث في المجالات المهملة؛
    17. El representante de Colombia presentó el documento de sesión en el que figuraba el texto de un proyecto revisado de declaración de las Naciones Unidas sobre fortalecimiento de la cooperación internacional para apoyar los programas y proyectos de desarrollo alternativo. UN ٧١ - وقدم ممثل كولومبيا ورقة غرفة الاجتماعات المحتوية على نص مشروع معدل ﻹعلان لﻷمم المتحدة بشأن تعزيز التعاون الدولي دعما لبرامج التنمية البديلة ومشاريعها .
    (b) determinarán los requerimientos de cooperación internacional para complementar sus esfuerzos nacionales; y UN )ب( تحديد الاحتياجات من التعاون الدولي دعما للجهود الوطنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more