"التعاون الكامل مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • cooperen plenamente con
        
    • cooperar plenamente con
        
    • plena cooperación con
        
    • coopere plenamente con
        
    • cooperando plenamente con
        
    • colaboren plenamente con
        
    • cooperación plena con
        
    • cooperaran plenamente con
        
    • colaborar plenamente con
        
    • cooperara plenamente con
        
    • su plena cooperación al
        
    • cooperasen plenamente con
        
    Pedimos encarecidamente a los países de la subregión que cooperen plenamente con el Tribunal Internacional para Rwanda, que fue creado con ese fin. UN ونحن نحث بشدة بلدان المنطقة دون الاقليمية على التعاون الكامل مع المحكمة الدولية المنشأة لهذا الغرض.
    Insto a las dos partes a que cooperen plenamente con la OUA en este empeño. UN وأحث الطرفين على التعاون الكامل مع منظمة الوحدة الأفريقية في هذه الجهود.
    La oradora insta a las partes a cooperar plenamente con el ACNUR para que los refugiados del Sáhara puedan ser repatriados. UN وحثت اﻷطراف على التعاون الكامل مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بغية إعادة لاجئي الصحراء الغربية إلى أراضيهم.
    Mi país no escatimará esfuerzo alguno para cooperar plenamente con esa oficina. UN وبلدي لن يدخر جهدا في التعاون الكامل مع ذلك المكتب.
    Destacando la importancia de la plena cooperación con la Corte Penal Internacional, UN وإذ نؤكد على أهمية التعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية،
    Exhorta al Gobierno de Nigeria a que coopere plenamente con los mecanismos pertinentes de la Comisión de Derechos Humanos; UN " ٥ - تحث حكومة نيجيريا على التعاون الكامل مع اﻵليات ذات الصلة للجنة حقوق اﻹنسان؛
    Colombia continúa cooperando plenamente con los diversos mecanismos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos y ha recibido con satisfacción sus recomendaciones. UN وتواصل كولومبيا التعاون الكامل مع مختلف آليات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان وترحب بتوصياتها.
    Alentamos a todos los Estados a que se adhieran a los protocolos adicionales y exhortamos a todos los Estados Miembros a que cooperen plenamente con el Organismo para su cumplimiento. UN ونشجع جميع الدول على إبرام بروتوكولات إضافية وعلى التعاون الكامل مع الوكالة في تنفيذها.
    El Consejo de Seguridad insta a todas las partes a que cooperen plenamente con esa misión. UN ويحث المجلس جميع الأطراف على التعاون الكامل مع هذه البعثة.
    La Unión Europea pide a las nuevas autoridades de Libia que cooperen plenamente con la Corte Penal Internacional. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي السلطات الليبية الجديدة إلى التعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية.
    Exhorto a ambas partes, Marruecos y el Frente Polisario, a que cooperen plenamente con la MINURSO en la consecución de estos objetivos. UN وأدعو كلا الطرفين، المغرب وجبهة البوليساريو، إلى التعاون الكامل مع بعثة الأمم المتحدة في سبيل تحقيق هذه الأهداف.
    :: cooperar plenamente con los mecanismos internacionales de derechos humanos y otros organismos e interesados pertinentes de las Naciones Unidas UN التعاون الكامل مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان وغيرها من وكالات الأمم المتحدة والجهات المعنية ذات الصلة
    Sin embargo, estas desventajas no nos han disuadido de nuestra determinación de cooperar plenamente con la comunidad internacional instituyendo programas de ajuste estruc-tural y políticas de liberalización económica, incluida la privatización. UN غير أن هذه العقبات، لم تحل بيننا وبين تصميمنا على التعاون الكامل مع المجتمع الدولي بإقامة برامج للتكيف الهيكلي وسياسات للتحرير الاقتصادي، بما في ذلك الخصخصة.
    Es vital que ambas partes reafirmen su compromiso con él y su firme intención de cooperar plenamente con la ONURC para estabilizar la situación militar y reducir la tensión. UN ولا بد من أن يعيد كلا الطرفين تأكيد التزامه بالاتفاق وعزمه اﻷكيد على التعاون الكامل مع عملية أنكرو في تهدئة الحالة العسكرية وتخفيف حدة التوتر.
    Los Jefes de Estado reiteraron su determinación de cooperar plenamente con las investigaciones de las instancias jurídicas competentes. UN لذلك فإن رؤساء الدول أعادوا تأكيد تصميمهم على التعاون الكامل مع التحقيقات التي تجريها هيئات قانونية مختصة.
    La plena cooperación con el Relator Especial recientemente nombrado enviará una señal importante para indicar el compromiso de Nigeria al retorno a la democracia y la plena participación en la comunidad internacional. UN كما أن التعاون الكامل مع المقرر الخاص الذي عين حديثا من شأنه إعطاء إشارة مهمة تدل على التزام نيجيريا بالعودة إلى الديمقراطية والمشاركة الكاملة في المجتمع الدولي.
    La plena cooperación con el Tribunal también quedó patente al atenderse de manera oportuna y amplia las solicitudes de documentos y testimonios. UN وتم أيضا إظهار التعاون الكامل مع المحكمة الدولية عن طريق الاستجابة الحسنة التوقيت والشاملة لطلباتها فيما يتعلق بالوثائق والشهود.
    La Unión Europea hace un llamamiento al Iraq para que coopere plenamente con la Comisión Especial a fin de que puedan aplicarse a cabalidad las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ويدعو الاتحاد اﻷوروبي العراق إلى التعاون الكامل مع اللجنة حتى يتم تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة برمتها.
    En este sentido, apoyamos las medidas del OIEA y exhortamos al Irán a que coopere plenamente con el Organismo. UN وفي هذا الصدد، فإننا نؤيد عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية وندعو إيران إلى التعاون الكامل مع الوكالة.
    Serbia y Montenegro seguirá cooperando plenamente con el Tribunal. UN وستواصل صربيا والجبل الأسود التعاون الكامل مع المحكمة.
    Insto a ambas partes, y en especial a la UNITA, a que colaboren plenamente con las Naciones Unidas en ese sentido. UN وإنني ﻷحث كلا الطرفين، وعلى نحو خاص، اليونيتا، على التعاون الكامل مع اﻷمم المتحدة في هذا المضمار.
    También hizo hincapié en la necesidad de cooperación plena con los funcionarios del Centro de Derechos Humanos que trabajan sobre el terreno. UN وأكد أيضا ضرورة التعاون الكامل مع الموظفين الميدانيين لمركز حقوق اﻹنسان.
    Pidieron a todas las partes en el Acuerdo de Lusaka que cooperaran plenamente con la MONUC para tal fin. UN وناشدتا جميع الأطراف في اتفاق لوساكا إلى التعاون الكامل مع البعثة لتحقيق هذا الغرض.
    Instamos al Gobierno indonesio a colaborar plenamente con la fuerza multinacional. UN ونحث الحكومة اﻹندونيسية على التعاون الكامل مع القوة المتعددة الجنسيات.
    Alentó a que se cooperara plenamente con los mecanismos de las Naciones Unidas. UN وشجعت على التعاون الكامل مع آليات الأمم المتحدة.
    Por consiguiente, deseo alentar a todas las delegaciones a que brinden su plena cooperación al Presidente del Comité ad hoc sobre garantías negativas de seguridad, Embajador Guillaume, a fin de que éste pueda ultimar su informe a la Conferencia. UN ولهذا فانني أشجع جميع الوفود على التعاون الكامل مع رئيس اللجنة المخصصة لضمانات اﻷمن السلبية، السفير غليوم، حتى يستطيع أن ينهي تقاريره الى المؤتمر.
    Asimismo, exhortó a ambas partes, Marruecos y el Frente Polisario, a que cooperasen plenamente con la MINURSO en la consecución de esos objetivos. UN كما دعا الطرفين، المغرب وجبهة البوليساريو، إلى التعاون الكامل مع البعثة في تحقيق هذه الأهداف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more