La cooperación a nivel regional debería centrarse en esferas en las que existen necesidades comunes y que cuentan con valor añadido. | UN | كما ينبغي أن يركز التعاون على الصعيد الإقليمي على المجالات التي تبرز فيها الحاجات المشتركة وتعود بفائدة إضافية. |
No obstante, la cooperación a nivel internacional resulta fundamental para poner fin al flujo de armas ilícitas y reducir sus consecuencias devastadoras para las personas. | UN | لكن التعاون على الصعيد الدولي أمر أساسي إذا أردنا وقف تدفق الأسلحة غير المشروعة والحد من آثارها المدمرة على حياة الناس. |
La cooperación en el plano local también varía enormemente de una municipalidad a otra. | UN | ويتباين مستوى التعاون على الصعيد المحلي تباينا كبيرا أيضا حسب كل بلدية. |
Estas tendencias ambientales negativas sólo pueden invertirse mediante la cooperación en el plano internacional. | UN | ولن يتسنى عكس تلك الاتجاهات إلا عن طريق التعاون على الصعيد الدولي. |
Señaló que en términos generales todas las delegaciones coincidían en la necesidad de mejorar la colaboración a nivel intergubernamental. | UN | ولاحظ أن ثمة اتفاقا عاما فيما بين كافة الوفود على ضرورة تحسين التعاون على الصعيد الحكومي الدولي. |
Por lo tanto, seguimos apoyando el llamamiento para que se aumente la cooperación en los planos nacional, regional e internacional. | UN | ولذلك فنحن نواصل دعم المطالبة بمزيد من التعاون على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي. |
Por lo menos en un Estado, el delito de terrorismo parece estar definido de manera demasiado amplia, lo que podría obstaculizar la cooperación a nivel internacional. | UN | وفي دولة واحدة على الأقل، يبدو تعريف جريمة الإرهاب فضفاضا إلى حد كبير مما من شأنه أن يعوق التعاون على الصعيد الدولي. |
Una representante insistió en la importancia de crear mecanismos adecuados para propiciar la cooperación a nivel internacional. | UN | وأكدت أحدى الممثلات أهمية إنشاء آليات ملائمة لتعزيز التعاون على الصعيد الدولي. |
Tal vez el potencial y la necesidad mayores radican en el fortalecimiento de la cooperación a nivel nacional. | UN | ٢٨ - ربما كانــت اﻹمكانية - والحاجــة - اﻷكــبر هي تعزيز التعاون على الصعيد القطري. |
Los Estados Miembros recalcaron también la importancia de reforzar la cooperación a nivel internacional, regional y subregional. | UN | وشدّدت هذه الدول كذلك على أهمية تدعيم التعاون على الصعيد الدولي والإقليمي والإقليمي الفرعي. |
No obstante, las posibilidades de colaboración en el marco de las redes temáticas de programas serían una buena base para fortalecer la cooperación a nivel regional. | UN | غير أن إمكانات التعاون في إطار شبكات البرامج المواضيعية تشكل قاعدة سليمة لتعزيز التعاون على الصعيد الإقليمي. |
Hasta la fecha, el Grupo ha mejorado fundamentalmente la cooperación a nivel internacional y ha dado lugar al aumento de los esfuerzos de cooperación puntuales. | UN | وقد أدى إنشاء الفريق حتى الآن أساسا إلى تحسين التعاون على الصعيد الدولي وإلى ازدياد عدد جهود التعاون المخصّصة الغرض. |
El aumento de la cooperación en el plano regional es particularmente importante para detectar y prevenir las actividades delictivas. | UN | وأضافت أن زيادة التعاون على الصعيد اﻹقليمي يعتبر هاما بصفة خاصة من أجل الكشف عن اﻷنشطة اﻹجرامية ومنعها. |
La cooperación en el plano internacional ayuda a evitar la duplicación. | UN | ويساعد التعاون على الصعيد المؤسسي في تفادي الازدواجية. |
Es necesario reforzar las iniciativas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito aumentando la cooperación en el plano regional. | UN | ويجب تعزيز جهود اﻷمم المتحدة في مجال منع الجريمة عن طريق زيادة التعاون على الصعيد اﻹقليمي. |
Señaló que en términos generales todas las delegaciones coincidían en la necesidad de mejorar la colaboración a nivel intergubernamental. | UN | ولاحظ أن ثمة اتفاقا عاما فيما بين كافة الوفود على ضرورة تحسين التعاون على الصعيد الحكومي الدولي. |
Se hizo hincapié en la necesidad urgente de consolidar la colaboración a nivel nacional. | UN | وانصب التركيز على الحاجة العاجلة إلى توطيد التعاون على الصعيد الوطني. |
Para combatir el flagelo del terrorismo es indispensable fortalecer la cooperación en los planos internacional, regional y nacional. | UN | 35 - وذكر أن مكافحة وباء الإرهاب تقتضي حتما تعزيز التعاون على الصعيد الدولي وعلى الصعيدين الإقليمي والوطني. |
El sistema en conjunto debe cooperar a nivel de cada país para crear capacidades por diversos medios, entre ellos, la coordinación de la asistencia encaminada a fortalecer la capacidad de los organismos y organizaciones de aplicación y ejecución. | UN | وتحتاج المنظومة بأكملها إلى التعاون على الصعيد القطري بغية إيجاد القدرة من خلال مجموعة وسائل متنوعة، منها تنسيق المساعدات المقدمة لتعزيز قدرات الوكالات والمنظمات القائمة بالتنفيذ. |
El Canadá señaló que diversos foros velaban por la colaboración en el plano federal, provincial y territorial. | UN | وأشارت كندا إلى أن عدة محافل تكفل التعاون على الصعيد الاتحادي وعلى صعيدي المقاطعات والأقاليم. |
La cooperación sobre el terreno entre el sistema de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods incluye a la mayoría de los organismos especializados. | UN | ويضم التعاون على الصعيد الميداني القائم بين منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز معظم الوكالات المتخصصة. |
No obstante, se necesita más cooperación a escala bilateral, regional, subregional e internacional. | UN | ومع ذلك فالمطلوب مزيد من التعاون على الصعيد الثنائي والإقليمي ودون الإقليمي والدولي. |
Apoyamos las propuestas del Secretario General respecto de los programas de colaboración sobre el terreno. | UN | ونحن نؤيد اقتراحات اﻷمين العام المتعلقة ببرامج التعاون على الصعيد الميداني. |
Los gobiernos han afirmado una y otra vez la pertinencia de la Declaración a las necesidades nacionales, así como la importancia de cooperar en el plano internacional en el marco de la Declaración. | UN | وأعلنت الحكومات مرارا عما ﻹعلان وبرنامج عمل فيينا من صلة وثيقة باحتياجاتها الوطنية وأهمية التعاون على الصعيد الدولي في إطار اﻹعلان. |
4. Insta a los Estados africanos, en particular, y a los Estados miembros de la OCI, en general, a que cooperen a nivel subregional, regional y mundial para reprimir el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras y fortalezcan esa cooperación; | UN | 4 - يدعو الدول الإفريقية خاصة والدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي عامة إلى إقامة وتعزيز التعاون على الصعيد شبة الإقليمي والإقليمي والعالمي بغية مكافحة الاتجار غير المشروع في الأسلحة المسماة بالخفيفة والأسلحة صغيرة العيار. |
Se refieren al mejoramiento de la cooperación en un plano mundial, y no a las listas de peticiones de mayor asistencia propias de cada país. | UN | وهي تتعلق بتحسين التعاون على الصعيد العالمي، لا بالقوائم الخاصة ببلدان محددة والمتعلقة بطلبات زيادة المساعدة. |
La UNMIK siguió supervisando actividades y ejerciendo algunas responsabilidades en el ámbito del estado de derecho, al igual que cooperando a nivel técnico con los Ministerios de Justicia y del Interior de Kosovo y de Serbia. | UN | 24 - واصلت البعثة رصد الأنشطة وممارسة بعض المسؤوليات في مجال سيادة القانون، وكذلك التعاون على الصعيد التقني مع وزارات العدل والداخلية في كوسوفو وصربيا. |
Un aspecto notable del período siguiente a la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo es el esfuerzo concertado del sistema de las Naciones Unidas para intensificar la colaboración en los países. | UN | ومن السمات البارزة لمرحلة ما بعد المؤتمر تضافر جهود منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تكثيف التعاون على الصعيد القطري. |