"التعاون فيما بين الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • cooperación entre los Estados Miembros
        
    • colaboración entre los Estados Miembros
        
    • cooperación entre los países miembros
        
    Apreciando la constante cooperación entre los Estados Miembros de la Conferencia de Desarme, así como de los seis Presidentes de la Conferencia sucesivos en su período de sesiones de 2009, UN وإذ تقدر استمرار التعاون فيما بين الدول الأعضاء في المؤتمر وفيما بين الستة رؤساء المتعاقبين في دورة 2009،
    Se debe reforzar la cooperación entre los Estados Miembros y entre Estados Miembros y la Organización. UN ويجب تعزيز التعاون فيما بين الدول الأعضاء وبينها وبين المنظمة.
    El objetivo principal de la Reunión fue promover la obtención de resultados concretos para mejorar la cooperación entre los Estados Miembros de la zona. UN وركز الاجتماع بشدة على تشجيع النتائج الملموسة لتعزيز التعاون فيما بين الدول الأعضاء في المنطقة.
    Además, las iniciativas en ese ámbito deberían estar dirigidas por la comunidad internacional y comprender la cooperación entre los Estados Miembros. UN وعلاوة على ذلك ينبغي أن يتولى المجتمع الدولي قيادة الجهود المبذولة، وأن يشمل ذلك التعاون فيما بين الدول الأعضاء.
    Las Naciones Unidas están haciendo una gran tarea en ambas esferas para fomentar de manera activa la colaboración entre los Estados Miembros. UN إن الأمم المتحدة تفعل الشيء الكثير في المجالين لكي تعزز بصورة استباقية من التعاون فيما بين الدول الأعضاء.
    Las cuestiones comunes se examinan frecuentemente de manera oficial y oficiosa, y entre ellas se incluye la cooperación entre los Estados Miembros a fin de reprimir la financiación de actos terroristas. UN وسوف تشمل المسائل المشتركة التي كثيرا ما تجري مناقشتها سواء بصورة رسمية أو غير رسمية، التعاون فيما بين الدول الأعضاء بغرض وقف تمويل الأعمال الإرهابية.
    En dicho programa se prevé un conjunto de medidas y acciones conjuntas encaminadas a elevar la eficacia de la cooperación entre los Estados Miembros de la CEI en la lucha contra diversas formas de delincuencia organizada internacional. UN ويتوخى هذا البرنامج وضع مجموعة متنوعة من التدابير والأنشطة المشتركة بهدف تعزيز فعالية التعاون فيما بين الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة لمكافحة مظاهر شتى للجريمة المنظمة الدولية.
    Esta decisión se adoptó de conformidad con los instrumentos jurídicos internacionales que exigen la cooperación entre los Estados Miembros de las Naciones Unidas y en la lucha mundial contra el terrorismo. UN واتخذت هذه الخطوة تماشيا مع الصكوك القانونية الدولية، التي تدعو إلى التعاون فيما بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في الكفاح العالمي ضد الإرهاب.
    8. Alienta la cooperación entre los Estados Miembros y mediante las organizaciones internacionales y, cuando proceda, las organizaciones regionales pertinentes, dirigida a fortalecer las capacidades nacionales al respecto; UN 8 - تشجع التعاون فيما بين الدول الأعضاء وعن طريق المنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية المختصة، عند الاقتضاء، بهدف تعزيز القدرات الوطنية في هذا المجال؛
    8. Alienta la cooperación entre los Estados Miembros y mediante las organizaciones internacionales y, cuando proceda, las organizaciones regionales pertinentes, dirigida a fortalecer las capacidades nacionales al respecto; UN 8 - تشجع التعاون فيما بين الدول الأعضاء وعن طريق المنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية المختصة، عند الاقتضاء، بهدف تعزيز القدرات الوطنية في هذا المجال؛
    Desde su creación en 2004, el Comité 1540 ha sido un importante foro para promover la cooperación entre los Estados Miembros contra la amenaza mundial que representa la proliferación de las armas de destrucción en masa. UN 86 - ومنذ بداية اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 في عام 2004، وطَّدت نفسها بوصفها منتدى مهما لتعزيز التعاون فيما بين الدول الأعضاء في مكافحة التهديدات العالمية لانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Consideramos que ello servirá de base sólida para aumentar la eficiencia de la cooperación entre los Estados Miembros en el Consejo Económico y Social y el Comité del Programa y de la Coordinación. UN ونرى أن هذا سيشكل أساسا سليما لتعزيز فعالية التعاون فيما بين الدول الأعضاء في المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة البرنامج والتنسيق.
    Se comprometió a seguir fortaleciendo la cooperación entre los Estados Miembros de la SADC con objeto de potenciar la capacidad de la región para afrontar los retos comunes. UN وتعهد فخامته بمواصلة تعزيز التعاون فيما بين الدول الأعضاء في الجماعة من أجل تعزيز قدرة المنطقة على التصدي للتحديات المشتركة.
    8. Alienta la cooperación entre los Estados Miembros y mediante las organizaciones internacionales y, cuando proceda, las organizaciones regionales pertinentes, dirigida a fortalecer las capacidades nacionales al respecto; UN 8 - تشجع التعاون فيما بين الدول الأعضاء وعن طريق المنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية المختصة، عند الاقتضاء، بهدف تعزيز القدرات الوطنية في هذا المجال؛
    Apreciando la constante cooperación entre los Estados Miembros de la Conferencia de Desarme, así como de los seis Presidentes de la Conferencia sucesivos en su período de sesiones de 2010, UN وإذ تقدر استمرار التعاون فيما بين الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح وكذلك فيما بين الرؤساء الستة المتعاقبين للمؤتمر في دورته لعام 2010،
    El orador confía en que se incremente la cooperación entre los Estados Miembros en orden a la reducción de la pobreza y al desarrollo de la capacidad comercial, así como en la adopción de medidas relativas al medio ambiente y al buen uso de la energía. UN وأعرب عن تطلعه إلى زيادة التعاون فيما بين الدول الأعضاء لتحقيق الحدّ من الفقر وبناء القدرات التجارية واتخاذ إجراءات بشأن البيئة والطاقة.
    Apreciando la constante cooperación entre los Estados Miembros de la Conferencia de Desarme, así como de los seis Presidentes de la Conferencia sucesivos en su período de sesiones de 2009, UN وإذ تقدر استمرار التعاون فيما بين الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح وكذلك فيما بين الرؤساء الستة المتعاقبين للمؤتمر في دورته لعام 2009،
    8. Alienta la cooperación entre los Estados Miembros y mediante las organizaciones internacionales y, cuando proceda, las organizaciones regionales pertinentes, dirigida a fortalecer las capacidades nacionales al respecto; UN 8 - تشجع التعاون فيما بين الدول الأعضاء وعن طريق المنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية المختصة، عند الاقتضاء، بهدف تعزيز القدرات الوطنية في هذا المجال؛
    Apreciando la constante cooperación entre los Estados Miembros de la Conferencia de Desarme, así como de los seis Presidentes de la Conferencia sucesivos en su período de sesiones de 2010, UN وإذ تقدر استمرار التعاون فيما بين الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح وكذلك فيما بين الرؤساء الستة المتعاقبين للمؤتمر في دورته لعام 2010،
    Coincidieron en la necesidad de fortalecer la cooperación entre los Estados Miembros de la ASEAN hacia la cobertura universal de protección social para los pueblos de esa Asociación. UN واتفقوا على ضرورة تعزيز التعاون فيما بين الدول الأعضاء في الرابطة سعيا إلى توفير التغطية الشاملة في مجال الحماية الاجتماعية لشعوب الرابطة.
    23. Se debería promover la colaboración entre los Estados Miembros, el movimiento cooperativista y todas las partes interesadas en la movilización de recursos y fondos para aplicar el Plan de Acción. UN " 23 - ينبغي تعزيز التعاون فيما بين الدول الأعضاء والحركة التعاونية وجميع الجهات المعنية في حشد الموارد والأموال اللازمة لتنفيذ خطة العمل.
    126. Durante el período que abarca el presente informe, se ejecutaron varias actividades entre países con miras a fortalecer la capacidad nacional y promover la cooperación técnica entre países en desarrollo para responder a las necesidades expresas de un incremento de la cooperación entre los países miembros de la Organización de la Conferencia Islámica. UN ١٢٦ - وتم الاضطلاع، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بعدد من اﻷنشطة المشتركة بين اﻷقطار بهدف تقوية القدرات الوطنية وتعزيز التعاون التقني للبلدان النامية استجابــة للاحتياجــات إلــى زيـــادة التعاون فيما بين الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more