La oradora también procurará reforzar la cooperación con los mecanismos regionales pertinentes. | UN | وستنظر أيضا في تعزيز التعاون مع الآليات الإقليمية ذات صلة. |
La cooperación con los mecanismos regionales y subregionales reviste suma importancia, y dicha cooperación debería ser en ambos sentidos. | UN | وأضاف أن التعاون مع الآليات الإقليمية ودون الإقليمية أمر بالغ الأهمية، وأن هذا التعاون ينبغي أن يكون متبادلاً. |
Los participantes debatieron sobre la cooperación con los mecanismos regionales, en particular en lo relativo a las buenas prácticas. | UN | وناقش المشاركون التعاون مع الآليات الإقليمية، بما في ذلك الممارسات السليمة. |
6. En el presente documento figuran asimismo sugerencias acerca de posibles esferas de cooperación con los mecanismos regionales e internacionales existentes. | UN | 6- وتحتوي هذه الورقة أيضا على مقترحات عن المجالات التي يمكن فيها التعاون مع الآليات الإقليمية والدولية القائمة. |
El Sudán suscribió numerosos instrumentos de derechos humanos y se ganó el reconocimiento internacional por sus esfuerzos de cooperación con los mecanismos internacionales de derechos humanos. | UN | وأعلن أن بلده قد وقّع على صكوك عديدة لحقوق الإنسان وحظي بثناء دولي لجهوده الرامية إلى التعاون مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان. |
En la sección IV del informe se indica que la cooperación con los mecanismos internacionales de derechos humanos ha sido inadecuada. | UN | ويشير الفرع الرابع من التقرير إلى أن التعاون مع الآليات الدولية المعنية بحقوق الإنسان لم يكن كافياً. |
La persistente falta de cooperación con los mecanismos internacionales resulta alarmante. | UN | وذكر أن مسألة استمرار عدم التعاون مع الآليات الدولية هي مسألة مثيرة للانـزعاج. |
XI. cooperación con los mecanismos internacionales y regionales para la promoción y protección de los | UN | حادي عشر - التعاون مع الآليات الدولية والإقليمية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان |
También tratará de mejorar la cooperación con los mecanismos regionales dedicados a los derechos del niño. | UN | وستسعى أيضا إلى تعزيز التعاون مع الآليات الإقليمية المعنية بحقوق الطفل. |
La cooperación con los mecanismos debe ser un aspecto central de las actividades del Subcomité. | UN | وينبغي أن يكون التعاون مع الآليات في صلب أنشطة اللجنة الفرعية. |
Preguntó si había planes para mejorar la cooperación con los mecanismos internacionales de derechos humanos y prevenir la violencia doméstica y las prácticas tradicionales nocivas. | UN | واستفسر عن خطط تحسين التعاون مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان ومنع العنف المنزلي والممارسات التقليدية الضارة. |
Fortalecer la cooperación con los mecanismos internacionales mediante la presentación de observaciones generales, observaciones e informes de parte de los mecanismos regionales; | UN | تعزيز التعاون مع الآليات الدولية عن طريق ما تقدمه الآليات الإقليمية من تعليقات عامة وملاحظات وتقارير؛ |
También se destacó la importancia de estrechar la cooperación con los mecanismos regionales existentes y establecer mecanismos regionales, en caso de que no existan, para fomentar el diálogo entre los gobiernos y los grupos minoritarios. | UN | ووجه الانتباه أيضا إلى أهمية تعزيز التعاون مع الآليات الإقليمية الحالية وإنشاء آليات إقليمية، حيثما كانت غير موجودة، لتشجيع الحوار بين الحكومات والجماعات الأقلية وفيما بينها. |
3. cooperación con los mecanismos internacionales de | UN | 3- التعاون مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان 48-52 12 |
3. cooperación con los mecanismos internacionales de derechos humanos | UN | 3- التعاون مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان |
3. cooperación con los mecanismos internacionales de derechos humanos 47 - 51 11 | UN | 3- التعاون مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان 47-51 11 |
3. cooperación con los mecanismos internacionales de derechos humanos | UN | 3- التعاون مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان |
Todos los países, grandes y pequeños, deben examinar su desempeño en el campo de los derechos humanos y promover la cooperación con los mecanismos internacionales de derechos humanos. | UN | وأضاف أن جميع البلدان، كبيرها وصغيرها، بحاجة إلى أن تراجع ما حقَّقته من إنجازات بالنسبة لحقوق الإنسان وأن تعزز التعاون مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان. |
El Gobierno iraquí sigue negándose a cooperar con los mecanismos establecidos por las Naciones Unidas para encarar esta cuestión. | UN | ومع ذلك، لا تزال الحكومة العراقية ترفض التعاون مع الآليات الدولية المنشأة لمعالجة هذه القضية. |
cooperación con mecanismos regionales: seminarios regionales | UN | التعاون مع الآليات الإقليمية: حلقات عمل إقليمية |
El Gobierno de China espera con interés seguir cooperando con los mecanismos especiales de las Naciones Unidas, y el orador expresa la esperanza de que el Relator Especial desempeñe su mandato en forma objetiva e imparcial, teniendo en cuenta las dificultades con que tropiezan los distintos Estados, así como los progresos que realizan. | UN | وحكومته تتطلع إلى مواصلة التعاون مع الآليات الخاصة للأمم المتحدة، ويرجو أن ينفذ المقرر الخاص ولايته بطريقة موضوعية ومحايدة مع مراعاة الصعوبات التي تواجهها آحاد الدول وكذلك مراعاة التقدم المحرز. |
Se puso de relieve la colaboración con los mecanismos existentes con miras a la supervisión y evaluación. | UN | 54 - وتم التأكيد على التعاون مع الآليات القائمة للرصد والتقييم. |
Durante esta reunión, la Representante Especial tuvo la oportunidad de examinar el tema de la Cooperación con otros mecanismos temáticos. | UN | وأتيحت الفرصة في هذا الاجتماع بالذات لأن تبحث الممثلة الخاصة في مسألة التعاون مع الآليات المواضيعية الأخرى. |
Kuwait insta al Iraq a que resuelva la cuestión, ponga fin al sufrimiento de los desaparecidos y de sus familiares y Coopere con los mecanismos internacionales establecidos a tal efecto. | UN | وقال المتكلم إن الكويت تدعو العراق إلى إيجاد حل لهذه المسألة من أجل إنهاء المعاناة الإنسانية للمفقودين وأسرهم، وإلى التعاون مع الآليات الدولية المنشأة لهذا الغرض. |
También señaló la dilatada trayectoria de Etiopía como país de acogida de refugiados procedentes de los países vecinos e instó al país a que siguiera colaborando con los mecanismos internacionales. | UN | ونوهت بسجل إثيوبيا الطويل في إيواء اللاجئين من البلدان المجاورة، وحثتها على مواصلة التعاون مع الآليات الدولية في هذا الصدد. |