"التعاون مع منظمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • cooperación con las organizaciones
        
    • cooperación con organizaciones
        
    • colaboración con las organizaciones
        
    • colaboración con otras organizaciones
        
    • cooperación con otras organizaciones
        
    • cooperar con las organizaciones
        
    • colaboración con organizaciones
        
    • cooperando con las organizaciones
        
    • colaborar con las organizaciones
        
    • colaborar con organizaciones
        
    • cooperar con organizaciones
        
    • colaborar con otras organizaciones
        
    Lo felicita por haber actuado con un espíritu de cooperación con las organizaciones no gubernamentales y los organismos internacionales. UN وتثني اللجنة على الدولة الطرف لقيامها بذلك بروح من التعاون مع منظمات غير حكومية وهيئات دولية.
    cooperación con las organizaciones de trabajadores y de empleadores. UN التعاون مع منظمات العمال ومنظمات أصحاب العمل.
    cooperación con organizaciones de integración económica regional UN التعاون مع منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية
    Desde el punto de vista de la Junta de Jefes Ejecutivos, la colaboración con las organizaciones de la sociedad civil debe llevarse hacia objetivos operativos y programáticos claros. UN ويرى مجلس الرؤساء التنفيذيين أن التعاون مع منظمات المجتمع المدني يجب أن يوجه نحو أهداف تشغيلية وبرنامجية واضحة.
    Además, se están desarrollando planes para intensificar esta colaboración con otras organizaciones no gubernamentales a fin de aprovechar mejor los recursos con que se cuenta. UN وهناك خطط جارٍ إعدادها لتعزيز هذا التعاون مع منظمات غير حكومية أخرى، بغية استعمال الموارد المتيسِّرة استعمالا أفضل.
    Se tratará asimismo de establecer una cooperación con otras organizaciones subregionales, tales como la Conferencia de Coordinación del Desarrollo del Africa Meridional (SADCC) y la Unión del Magreb Arabe. UN كما سيتم السعي الى التعاون مع منظمات دون إقليمية أخرى كالجماعة الانمائية للجنوب الافريقي واتحاد المغرب العربي.
    60. cooperar con las organizaciones, las comunidades y las poblaciones indígenas en la planificación de actividades relacionadas con el Decenio. UN ٦٠ - التعاون مع منظمات ومجتمعات وشعوب السكان اﻷصليين في مجال تخطيط اﻷنشطة المتعلقة بالعقد.
    Los indígenas participan directamente en la Oficina Nacional de Política para la Mujer en el marco de la cooperación con las organizaciones no gubernamentales pertinentes y el Ministerio de Desarrollo Regional. UN وتشارك الشعوب الأصلية بطريق غير مباشر من خلال التعاون مع منظمات غير حكومية ذات صلة ومع وزارة التنمية الإقليمية.
    Se proporcionó asimismo información sobre la cooperación con las organizaciones de la sociedad civil. UN كما قدمت معلومات أيضا عن التعاون مع منظمات المجتمع المدني.
    No obstante, el Comité expresa su preocupación porque no se aliente de forma sistemática la cooperación con las organizaciones de la sociedad civil. UN إلاّ أن اللجنة تشعر بالقلق إذ إن التعاون مع منظمات المجتمع المدني لا يلقى التشجيع بصورة منهجية.
    Elaborar una estrategia para la cooperación con las organizaciones de la sociedad civil. UN وضع استراتيجية لتعزيز التعاون مع منظمات المجتمع المدني.
    ii) cooperación con las organizaciones de solidaridad o del tercer sector UN `2` التعاون مع منظمات اقتصاد التضامن أو القطاع الثالث
    Esta agencia civil está bajo el control directo de la presidencia de la República y esperamos que facilitará la cooperación con organizaciones similares de otros países. UN وهذه الوكالة المدنية تخضع مباشرة لرئاسة الجمهورية، ونأمل في أن تيسر التعاون مع منظمات مماثلة في بلدان أخرى.
    La cooperación con organizaciones de personas mayores y discapacitadas ha sido positiva, y gracias a la iniciativa de esas organizaciones se han logrado los resultados que se aprecian actualmente. UN وكان التعاون مع منظمات المسنين والعاجزين جيداً، وكانت مبادرتهم بالطبع هي التي أعطت المنجزات المشاهدَة اليوم.
    249. Se ha intensificado la fructífera cooperación con organizaciones culturales internacionales como la UNESCO, TYURKSOY, ECHO y la Fundación Soros. UN 249- وتكثف التعاون مع منظمات ثقافية دولية مثل اليونيسكو، وتيوركسوي، وإكو ومؤسسة سوروس وأسفر عن نتائج ملموسة.
    La estrecha colaboración con las organizaciones de la sociedad civil es esencial para ampliar el respaldo y el consenso en torno a los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويعتبر التعاون مع منظمات المجتمع المدني عنصرا أساسيا في توسيع نطاق الدعم والتوافق بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los gobiernos han subrayado la colaboración con las organizaciones de la sociedad civil, promoviendo un enfoque participativo en las actividades de aplicación. UN وأكدت الحكومات على أهمية التعاون مع منظمات المجتمع المدني وتشجيع النهج التشاركي في أنشطة التنفيذ.
    Este examen facilitó la colaboración con otras organizaciones y grupos con mandatos semejantes en la región de África oriental. UN ويسر هذا الاستعراض التعاون مع منظمات ومجموعات أخرى ذات ولايات مماثلة في منطقة شرق أفريقيا.
    También se está procurando promover una mayor cooperación con otras organizaciones internacionales. UN كما يجري بذل جهود للتشجيع على مواصلة التعاون مع منظمات دولية أخرى.
    cooperar con las organizaciones, las comunidades y las poblaciones indígenas en la planificación de las actividades relacionadas con el Decenio. UN ١٦ - التعاون مع منظمات ومجتمعات الشعوب اﻷصليين في مجال تخطيط اﻷنشطة المتعلقة بالعقد.
    colaboración con organizaciones regionales de derechos humanos UN التعاون مع منظمات حقوق الإنسان الإقليمية
    Continuar cooperando con las organizaciones de la sociedad civil en el seguimiento del examen periódico universal (EPU). UN التوصية 70-11: مواصلة التعاون مع منظمات المجتمع المدني في مجال متابعة مسائل الاستعراض الدوري الشامل.
    Además de las actividades escolares y de los grupos de debate, se alienta también a los jóvenes a colaborar con las organizaciones no gubernamentales que protegen los derechos de los ciudadanos, de los grupos vulnerables y de las minorías. UN وعلاوة على اﻷنشطة المدرسية وأفرقة المناقشات، يجري تشجيع الشباب أيضا على التعاون مع منظمات غير حكومية معنية بحماية حقوق المواطنين، والفئات الضعيفة واﻷقليات.
    El objetivo del Director Ejecutivo fue colaborar con organizaciones indígenas y otros grupos principales con el fin de lograr un mayor reconocimiento, en el instrumento jurídicamente no vinculante, de las cuestiones relativas a los bosques que afectan a los pueblos indígenas. UN وكان هدف المدير التنفيذي يتمثل في التعاون مع منظمات السكان الأصليين والجماعات الرئيسية الأخرى من أجل تحقيق الإقرار على نحو ملائم بالمسائل المتعلقة بغابات السكان الأصليين في صك غير ملزم قانوناً.
    Conviene también cooperar con organizaciones como la OMC y las instituciones de Bretton Woods a fin de facilitar las sinergias. UN ويتطلب اﻷمر التعاون مع منظمات مثل منظمة التجارة العالمية ومؤسسات بريتون وودز من أجل تعزيز التآزر.
    Se alentó al Fondo a colaborar con otras organizaciones de las Naciones Unidas en su trabajo a nivel de países, en un esfuerzo para incorporar las cuestiones de género. UN وشجع الصندوق على التعاون مع منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في أعمالها على الصعيد القطري في محاولة لمراعاة مسائل الفوارق بين الجنسين في أوجه النشاط الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more