- Completar la cobertura sanitaria proporcionando gradualmente a todos los distritos unos servicios funcionales; | UN | :: استكمال التغطية الصحية بتزويد جميع المقاطعات تدريجياً بالخدمات الفنية؛ |
Aplicación de la cobertura sanitaria básica en el sector público | UN | تفعيل التغطية الصحية الأساسية في القطاع العام: |
Aplicación de la cobertura sanitaria Básica en el sector privado | UN | تفعيل التغطية الصحية الأساسية في القطاع الخاص: |
Bangladesh persigue el principio de cobertura sanitaria y accesibilidad universales, y la mejora de la calidad de vida. | UN | وتسعى بنغلاديش إلى تطبيق مبدأ التغطية الصحية الشاملة وإمكانية الحصول عليها وتحسين نوعية الحياة. |
* El elemento de la cobertura médica que aumenta con mayor rapidez es el seguro médico después de la separación del servicio. | UN | أسرع العناصر نمواً في التغطية الصحية هو التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
Distribución de la Población de 14 o más años de edad por tipo de cobertura de salud y nivel de instrucción. País Urbano. | UN | توزيع سكان المناطق الحضرية من سن 14 سنة فما فوق، حسب نوع التغطية الصحية ومستوى التعليم، 1995 بدون |
El vasto territorio del Níger plantea especiales problemas para asegurar una cobertura sanitaria eficaz y dar acceso a medicamentos esenciales. | UN | وأضافت أن اتساع مساحة النيجر تشكل تحديات خاصة لضمان كفاءة التغطية الصحية والحصول على الأدوية الأساسية. |
Personas beneficiarias de la cobertura sanitaria | UN | الأشخاص المستفيدون من التغطية الصحية |
Una mejora de los indicadores de la cobertura sanitaria de las mujeres, en los medios urbano y rural; | UN | تحسين مؤشرات التغطية الصحية الخاصة بالمرأة على وجه التحديد، سواء في الوسط الحضري أو في الريف؛ |
El Comité observa también con preocupación que la cobertura sanitaria sigue siendo baja en las zonas urbanas y las rurales. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن التغطية الصحية تظل متدنية في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء. |
Esos dos elementos constitutivos de la cobertura sanitaria universal son cruciales para el desarrollo sostenible y la reducción de la pobreza. | UN | وتعد لبنتا التغطية الصحية الشاملة هاتان شرطا بالغ الأهمية لتحقيق التنمية المستدامة والحدّ من الفقر. |
la cobertura sanitaria universal ofrece una vía hacia esa colaboración. | UN | وتتيح التغطية الصحية الشاملة إمكانية الاهتداء إلى الطريق المؤدي إلى هذا التعاون. |
la cobertura sanitaria universal es un objetivo de interés para todos los países. | UN | وتشكل التغطية الصحية الشاملة أحد الأهداف التي تهم جميع البلدان. |
La respuesta al SIDA puede servir de base para el movimiento internacional en favor de la cobertura sanitaria universal y beneficiarse de él. | UN | ويمكن للاستجابة للإيدز أيضا أن ترشد المساعي الدولية تجاه تحقيق التغطية الصحية الشاملة وأن تستفيد منها. |
Aproximarse a la cobertura sanitaria universal es un proceso dinámico. | UN | فالسعي نحو توفير التغطية الصحية للجميع عملية دينامية. |
Su Gobierno ofrece a todos, sin discriminación, servicios de atención de la salud y ha dado prioridad al fomento de la cobertura sanitaria universal. | UN | وقالت إن حكومة بلدها تقدم خدمات الرعاية الصحية للجميع دون تمييز، وتعطي الأولوية لتنمية القدرات على تحقيق التغطية الصحية الشاملة. |
Esta situación no se traduce en una mejora notable de la cobertura sanitaria, dado que la mayor parte de las obras de construcción de los centros de salud consisten en obras de rehabilitación. | UN | ولا تعبر هذه الحالة عن تحسن ملحوظ في التغطية الصحية بحكم أن معظم أعمال بناء المراكز الصحية تتعلق بعمليات إصلاح لها. |
No obstante, habida cuenta de las posibilidades del país, esta tasa sigue siendo inaceptable, sobre todo porque entre las diversas wilayas (departamentos) y regiones existen diferencias importantes que reflejan disparidades persistentes en materia de cobertura sanitaria en las regiones menos favorecidas. | UN | بيد أن هذه النسبة تظل غير مقبولة نظرا للقدرات الكامنة للبلد خاصة أن الفروق المسجّلة فيما بين الولايات والمناطق هامة وتجسد بالتالي التفاوتات التي ما زالت قائمة في مجال التغطية الصحية على صعيد المناطق المحرومة. |
* El elemento de la cobertura médica que aumenta con mayor rapidez es el seguro médico después de la separación del servicio. | UN | أسرع العناصر نمواً في التغطية الصحية هو التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
El incremento de la cobertura de salud determinó la reducción de las tasas de mortalidad infantil y de mortalidad derivada de la maternidad. | UN | وذكرت أن زيادة التغطية الصحية قد أسفرت عن انخفاض معدلات وفيات الرضع ووفيات الأمهات أثناء النفاس. |
Estos son los dos elementos principales de una cobertura sanitaria universal. | UN | وهذان هما العنصران الرئيسيان لمفهوم التغطية الصحية الشاملة. |
No obstante, sigue habiendo una gran diferencia entre los servicios de salud de las zonas urbanas y los de las zonas rurales. | UN | غير أنه ما زالت هناك فجوة عريضة بين التغطية الصحية في المناطق الحضرية والتغطية الصحية في المناطق الريفية. |
Destacó las medidas adoptadas en el ámbito de la atención de la salud para ampliar el alcance y mejorar la calidad de los servicios. | UN | وأشارت كوبا إلى التدابير المتخذة لتوسيع نطاق التغطية الصحية وتحسين نوعية الخدمات الصحية. |
En esta perspectiva, fortaleceremos los sistemas de salud y promoveremos la universalización de la cobertura de la salud en el continente. | UN | وفي ضوء هذا، سنعزز الأنظمة الصحية ونشجِّع التغطية الصحية الشاملة في القارة. |
Los textos que regulaban la Caja de Previsión Social se habían modificado a fin de dar más claridad y facilitar el acceso al seguro de enfermedad. | UN | وعُدِّلت النصوص التي تنظم صندوق الرعاية الاجتماعية من أجل مزيد من الوضوح ولتيسير الوصول إلى التغطية الصحية. |
Mejoramiento de la cobertura de seguridad | UN | تحسين التغطية الصحية |