Con el tiempo habrá otros cambios positivos. | UN | وسيحدث المزيد من التغيرات الإيجابية بمرور الزمن. |
A algunos de los marcos normativos adoptados en esas regiones se debían parcialmente esos cambios positivos. | UN | وأوضح أن بعض أُطر السياسات المعتمدة في هذه المناطق هي المسؤولة جزئياً عن هذه التغيرات الإيجابية. |
Acogemos con beneplácito los cambios positivos y los apoyamos. | UN | ونحن نرحب بهذه التغيرات الإيجابية وندعمها. |
La comunidad internacional y los principales donantes han desempeñado y han de seguir desempeñando un papel decisivo en los cambios positivos en el Afganistán. | UN | وقد أدى المجتمع الدولي والجهات المانحة الرئيسية وما زالا يؤديان دورا حاسما في إحداث التغيرات الإيجابية في أفغانستان. |
El Ministro llegaba a la conclusión de que desde 1997 había habido algunos cambios positivos en el Sudán. | UN | وخلُص الوزير إلى أنه قد ظهرت بعض التغيرات الإيجابية في السودان منذ عام 1997. |
Estos cambios positivos también son consecuencia de la mayor eficacia y calidad del trabajo del SEE y se han logrado gracias a las siguientes actividades: | UN | هذه التغيرات الإيجابية هي أيضاً نتيجة زيادة فعالية عمل الدائرة وتحسّن نوعيته، وتحققت بفضل الأنشطة التالية: |
Estas empresas ofrecieron ejemplos de cambios positivos que habían experimentado después de la expansión de esas prácticas. | UN | وقدمت الشركات التي أجابت أمثلة على التغيرات الإيجابية التي شهدتها الشركات عقب تعزيز ممارسات الكشف عن بيانات. |
Los cambios positivos en la gama de recursos del PNUD también reflejan esos avances en cierto grado. | UN | كما أن التغيرات الإيجابية في رصيد البرنامج الإنمائي من الموارد تعكس هذه التطورات إلى حد ما. |
Además sigue teniendo un firme compromiso en favor de África y seguirá aprovechando los cambios positivos registrados en este continente durante el último decenio. | UN | وهو أيضا على التزامه فيما يتصل بأفريقيا، وسيواصل الاعتماد على التغيرات الإيجابية الحاصلة هناك في العقد الأخير. |
Hemos observado con interés los recientes cambios positivos en el entorno para el debate sobre el desarme y la no proliferación. | UN | ولاحظنا باهتمام التغيرات الإيجابية الأخيرة في أجواء المناقشة بشأن نزع السلاح ومنع الانتشار. |
Hemos sido testigos de muchos cambios, positivos y negativos, que conforman el mundo en que vivimos hoy en día. | UN | لقد شهدنا العديد من التغيرات الإيجابية والسلبية التي شكلت العالم الذي نعيش فيه اليوم. |
Se han documentado cambios positivos en relación con la educación en general y con la formación profesional. | UN | وقد تم توثيق التغيرات الإيجابية فيما يتعلق بالتعليم بوجه عام، فضلاً عن التدريب المهني. |
La Unión Europea, de conformidad con su Política Europea de Vecindad, se muestra receptiva a esos cambios positivos, los apoya y continuará atenta a todas las cuestiones de derechos humanos, especialmente los de la mujer, en esos países. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي، في إطار سياسة الجوار الأوروبية، يبدي تعاطفه مع هذه التغيرات الإيجابية ويدعمها فعليا، وسيظل يقظا بشأن جميع قضايا حقوق الإنسان، لا سيما حقوق الإنسان للمرأة، في تلك البلدان. |
Hemos tomado nota con agrado de los cambios positivos que se han producido en la península de Corea y del resultado favorable de la histórica cumbre entre la República Popular Democrática de Corea y la República de Corea. | UN | وقد لاحظنا بغبطة التغيرات الإيجابية التي طرأت على الحالة في شبه الجزيرة الكورية والنتيجة الإيجابية لاجتماع القمة التاريخي الناجح بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمورية كوريا. |
Quisiera reafirmar la opinión de Israel de que los cambios positivos en el clima de seguridad en el Oriente Medio serán la principal preocupación de Israel independientemente del tema de la ratificación. | UN | ونود أن نؤكد من جديد رأي إسرائيل بأن التغيرات الإيجابية في المناخ الأمني في الشرق الأوسط سيكون لها الاعتبار الرئيسي بالنسبة لإسرائيل فيما يتعلق بمسألة التصديق. |
Muchos de los cambios positivos experimentados por Letonia en el último decenio han contado con el apoyo activo de las Naciones Unidas, en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | وحظي العديد من التغيرات الإيجابية التي شهدتها لاتفيا في العقد الماضي بدعم نشط من الأمم المتحدة، ومن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشكل خاص. |
Consideramos que la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en Tayikistán está realizando una labor útil para que la comunidad internacional pueda captar mejor los cambios positivos en nuestro país y sus intereses y necesidades. | UN | ونعتقد أن مكتب الأمم المتحدة لبناء السلم في طاجيكستان يساهم مساهمة مفيدة في مساعدة المجتمع الدولي على فهم التغيرات الإيجابية في بلادنا، وفي التعرف على مصالحها واحتياجاتها. |
Por un lado, somos testigos de grandes avances en alta tecnología, especialmente en la tecnología de la información, que hace muy fácil la comunicación mundial instantánea, y los efectos incontenibles de la globalización producen muchos cambios positivos. | UN | فمن ناحية، نشهد إنجازات كبيرة في مجال التكنولوجيا الرفيعة، وخاصة تكنولوجيا المعلومات، التي تتيح بسهولة شديدة الاتصال في نفس اللحظة على نطاق العالم، كما تأتي آثار العولمة الساحقة بكثير من التغيرات الإيجابية. |
Otro orador dijo que su país estaba convencido de los beneficios que acarreaba la transformación en curso de la Biblioteca Dag Hammarskjöld, pero destacó que esos cambios positivos debían ir acompañados de una mayor capacitación del personal. | UN | وقال متكلم آخر إن بلده مقتنع بفوائد التحول الجاري في مكتبة داغ همرشولد، بيد أنه أكد أن هذه التغيرات الإيجابية يجب أن يصحبها تحسين في تدريب الموظفين. |
Aunque la OSSI observó algunos cambios positivos recientes, es preciso que mejore aún más la labor del Comité de Publicaciones. | UN | وبالرغم من أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لاحظ مؤخرا بعض التغيرات الإيجابية في عمل لجنة المنشورات، إلا أنها لا تزال تحتاج إلى تحقيق الكثير من التحسن. |