Se han hecho los cambios necesarios en el resto de este párrafo. | UN | كما تم إدخال التغييرات المطلوبة على ما تبقى من القاعدة. |
A pesar de esto, no todos los Estados miembros han estado igualmente dispuestos a ejecutar los cambios necesarios para reducir la lluvia ácida. | UN | وبالرغم من هذا فلا ترغب جميع الدول اﻷعضاء بقدر متساو في تنفيذ التغييرات المطلوبة للتقليل من اﻷمطار الحمضية. |
El calendario revisado tiene además en cuenta el tiempo necesario, dentro de los ciclos presupuestarios revisados, para poner en práctica los cambios necesarios. | UN | ويأخذ هذا الجدول الجديد في الاعتبار أيضا المدة التي تتطلبها دورات الميزانية المنقحة ﻹجراء التغييرات المطلوبة. |
Explicación de por qué debe considerarse que las modificaciones solicitadas son correctas, incluida información sobre la metodología utilizada para reunir y verificar la exactitud de las modificaciones propuestas; | UN | ' 3` تفسير ما يدعو إلى اعتبار التغييرات المطلوبة صحيحة، بما في ذلك تقديم معلومات عن المنهجية المستخدمة في جمع التغييرات المقترحة والتحقق من دقتها؛ |
En la presente nota se describen los cambios solicitados y las razones invocadas para ello y se presenta, al Consejo para su consideración, un proyecto de decisión sobre la cuestión. | UN | وتبين هذه المذكرة التغييرات المطلوبة وأسبابها، وتقدم مشروع مقرر بشأن هذه المسألة لكي ينظر فيه المجلس. |
Además se reconoce que los cambios requeridos para adelantar la situación jurídica y social de la mujer no se encuentran solamente en la letra de la ley. | UN | كما أن هناك اعترافا بأن التغييرات المطلوبة لرفع مركز المرأة ليست قاصرة على تغيير في نص القانون وحده. |
Examinar los procedimientos de trabajo y las medidas de control para determinar los cambios necesarios | UN | مراجعة إجراءات العمل والتدابير الرقابية لتحديد التغييرات المطلوبة |
Empero, aún no se han completado los cambios necesarios para adaptar y fortalecer a las Naciones Unidas para enfrentar los desafíos del futuro. | UN | ولكن التغييرات المطلوبة لتكييف وتعزيز اﻷمم المتحدة لمواجهة تحديات المستقبل لم تستكمل بعد. |
Los resultados se comunican al programador, quien efectúa los cambios necesarios. | UN | ويتم إبلاغ النتائج إلى المصمم، الذي ينجز التغييرات المطلوبة. |
Aunque esta estabilización de los mercados financieros a mediados de 1999 es una buena señal, no indica que se hayan introducido los cambios necesarios en la estructura financiera mundial. | UN | على أن استقرار اﻷسواق المالية في منتصف عام ١٩٩٩، وإن كان تطورا مستحسنا، لا يدل على أن التغييرات المطلوبة في البنية المالية العالمية قد تحققت. |
Sólo la falta de voluntad política podría interponerse en la adopción de medidas amplias para efectuar los cambios necesarios. | UN | ولا يوجد ما يمكن أن يعوق العمل على نطاق واسع من أجل إحداث التغييرات المطلوبة سوى انعدام الإرادة السياسية. |
Se aplicarán las enseñanzas extraídas de otros países que han salido de crisis para introducir los cambios necesarios. | UN | وستطبق الدروس المستفادة من بلدان أخرى خارجة من أزمة بغية تحقيق التغييرات المطلوبة. |
El orador realizará los cambios necesarios para lograr un mayor crecimiento y alcanzar los objetivos de la ONUDI. | UN | وقال إنه سيجري التغييرات المطلوبة للتوصل إلى زيادة معدل النمو وبلوغ أهداف اليونيدو. |
Así pues, la OIG seguirá examinando y racionalizando la metodología vigente con el fin de introducir los cambios necesarios para solucionar los problemas que se plantean. | UN | ولهذا سوف يواصل مكتب المفوض العام استعراض وترشيد المنهجية القائمة من أجل إدخال التغييرات المطلوبة للتصدي لهذه الشواغل. |
Entre los cambios necesarios figuraban el mejoramiento del ejército y la policía, y la cesación de los bombardeos aéreos y la entrada forzada en los hogares afganos. | UN | ومن بين التغييرات المطلوبة بناء الجيش والشرطة، والتوقف عن عمليات القصف الجوي والدخول عنوة إلى منازل الأفغانيين. |
Explicación del por qué las modificaciones solicitadas deberían considerarse correctas, con inclusión de la información sobre la metodología utilizada para recopilar y verificar la exactitud de las modificaciones propuestas; | UN | ▪ توضيح الأسباب التي تجعل التغييرات المطلوبة تعتبر صحيحة، بما في ذلك معلومات عن المنهجية المستخدمة لجمع التغييرات المقترحة والتحقق من دقتها؛ |
Explicación del por qué las modificaciones solicitadas deberían considerarse correctas, con inclusión de la información sobre la metodología utilizada para recopilar y verificar la exactitud de las modificaciones propuestas; | UN | ▪ توضيح الأسباب التي تجعل التغييرات المطلوبة تعتبر صحيحة، بما في ذلك معلومات عن المنهجية المستخدمة لجمع التغييرات المقترحة والتحقق من دقتها؛ |
Los representantes de la República Srpska votaron en contra de los cambios solicitados. | UN | وصوَّت الممثلون عن جمهورية صربسكا ضد التغييرات المطلوبة. |
los cambios solicitados quedaron recogidos en el documento FCCC/KP/AWG/2012/L.3/Rev.1. | UN | وسُجلت التغييرات المطلوبة في الوثيقة FCCC/KP/AWG/2012/L.3/Rev.1. |
La formación continúa o en servicio de las y los docentes en este campo es fundamental, pero para viabilizar los cambios requeridos, el Estado tiene que garantizar los recursos financieros y estímulos necesarios para institucionalizarle. | UN | والتدريب المستمر أو في أثناء العمل للمدرسين والمدرسات في هذا المجال أمر أساسي. ولكن استمرار التغييرات المطلوبة يتطلب من الدولة أن تكفل الموارد المالية والحوافز اللازمة لإضفاء الطابع المؤسسي عليها. |
Un debate más detallado y profundo sobre el proyecto de resolución hubiera creado condiciones más propicias para la aplicación de los cambios deseados. | UN | إذ أن إجراء مناقشــات اكثــر تفصيلا وعمقا بشأن المشروع كان يمكــن أن يهيــئ ظروفــا أفضــل لتنفيذ التغييرات المطلوبة. |
Las fechas de las revisiones futuras han de ser previsibles a fin de que pueda efectuarse una planificación a largo plazo y sea posible comprometer los recursos necesarios para los países y debatir los cambios propuestos en las clasificaciones internacionales y multinacionales. | UN | ٣٦ - وتوقيت التنقيحات المستقبلية ينبغي أن يكون قابلا للتنبؤ، وذلك ﻹتاحة التخطيط على المدى الطويل ورصد الموارد الضرورية للبلدان ومناقشة التغييرات المطلوبة في التصنيفات الدولية والمتعددة البلدان. |
En el anexo VI figuran las tasas revisadas una vez introducidas las modificaciones necesarias. | UN | وترد في المرفق السادس المعدلات المنقحة التي تعبر عن التغييرات المطلوبة. |
Esa respuesta también es indispensable para poner en práctica los cambios que se piden en el párrafo 12 del proyecto de resolución. | UN | إذ لا غنى عن هذه الاستجابة أيضا في سبيل إعمال التغييرات المطلوبة في الفقرة ١٢ من مشروع القرار. |