"التغيير في" - Translation from Arabic to Spanish

    • cambio en
        
    • cambios en
        
    • cambio de
        
    • modificación
        
    • cambio del
        
    • cambios de
        
    • cambios del
        
    • variación de
        
    • variación en
        
    • del cambio
        
    • de cambio
        
    • el cambio
        
    • un cambio
        
    • transición de
        
    • los cambios
        
    También agradecieron que se incorporara el proceso de cambio en el presupuesto. UN وأعربت الوفود عن ارتياحها أيضا ﻹدماج عملية التغيير في الميزانية.
    También agradecieron que se incorporara el proceso de cambio en el presupuesto. UN وأعربت الوفود عن ارتياحها أيضا ﻹدماج عملية التغيير في الميزانية.
    Se expresó cierta preocupación acerca de los posibles efectos del proceso de cambio en la labor y la moral del personal. UN وأُعرب عن شيء من القلق إزاء التأثير الذي يمكن أن يترتب على عملية التغيير في عمل الموظفين ومعنوياتهم.
    Las Naciones Unidas deben insistir en los cambios en Harare y también en la libertad para la población de Zimbabwe. UN يجب على الأمم المتحدة أن تصر على التغيير في هراري ويجب أن تصر على الحرية لشعب زمبابوي.
    En concordancia con este cambio de enfoque, a principios de 1996 la División de Personal pasó a denominarse División de Recursos Humanos. UN وتدليلا على هذا التغيير في النهج، غيرت شعبة شؤون الموظفين اسمها إلى شعبة الموارد البشرية في أوائل عام ١٩٩٦.
    :: Parámetros de los gastos: modificación de la escala de sueldos estándar UN :: فروق تتصل بمعايير التكلفة: التغيير في جدول المرتبات الموحد
    No ignoramos las dificultades que implica promover procesos de cambio en las instituciones internacionales. UN إننا لا نتجاهل الصعوبات التي تكتنف تنفيذ عمليات التغيير في المؤسسات الدولية.
    El cambio en la política contable no tiene un efecto neto en los saldos totales. UN ولا ينشأ عن التغيير في سياسة المحاسبة أي أثر صافٍ على مجموع الأرصدة.
    Se propone que se realice el mismo cambio en el párrafo 1 del artículo 26 del modelo de las Naciones Unidas para ampliar su alcance. UN ويقترح إجراء نفس التغيير في الفقرة 1 من المادة 26 من معاهدة الأمم المتحدة النموذجية من أجل توسيع نطاق تلك المادة.
    Asimismo, acogemos con satisfacción el cambio en el quinto párrafo del preámbulo. UN كما أن التغيير في الفقرة الخامسة من الديباجة موضع ترحيب.
    Sin embargo, será inevitable un cambio en Honduras que marchará más allá de una democracia formal e hipócrita. UN وبالرغم من ذلك، من المحتم إجراء التغيير في هندوراس ليحل محل أي ديمقراطية رسمية ومنافقة.
    Los miembros no permanentes pueden contribuir a modelar el curso del cambio en el Consejo. UN وثمّة فرصة لأن يساعد الأعضاء غير الدائمين في رسم مسار التغيير في المجلس.
    Los datos y análisis ayudarán a formular nuevas políticas y programas gubernamentales que promuevan cambios en las actitudes. UN وستساعد البيانات والتحليلات على وضع سياسات وبرامج حكومية جديدة تعزز من التغيير في المواقف الاجتماعية.
    Los sensores están codificados para responder incluso para silenciosos cambios en la atmósfera. Open Subtitles أجهزة الاستشعار مرتبطة لتستجيب لأدنى حد من التغيير في الغلاف الجوي
    En consecuencia, las propuestas encaminadas a efectuar cambios en tal sentido deberían someterse, según sea apropiado, a la IX UNCTAD. UN وبذلك يتعين التقدم بمقترحات التغيير في هذا الصدد، حسب الاقتضاء، إلى اﻷونكتاد التاسع.
    El período extraordinario de sesiones celebrado en 1998 por la Asamblea General ofrece un excelente ejemplo de este cambio de perspectiva. UN وأضاف أن الدورة الاستثنائية التي عقدتها الجمعية العامة في عام ١٩٩٨ مثال جيد على هذا التغيير في الرؤية.
    Para reflejar este cambio de enfoque, se propuso la siguiente redacción: “1. UN وللتعبير عن هذا التغيير في التركيز اقترحت العبارة التالية :
    Puesto que las condiciones cambian en los diferentes países, podría aceptar ese cambio de énfasis. UN وﻷن الظروف تتباين في البلدان المختلفة، فإنه يستطيع قبول ذلك التغيير في التركيز.
    :: Convención sobre la prohibición de utilizar técnicas de modificación ambiental con fines militares u otros fines hostiles UN :: اتفاقية حظر استخدام تقنيات التغيير في البيئة لأغراض عسكرية أو لأية أغراض عدائية أخرى
    Se consideraba a las mujeres como beneficiarias directas y como agentes de cambio del proceso de desarrollo. UN واعتُبرت المرأة مستفيدا مباشرا وعنصرا فاعلا في التغيير في عملية التنمية.
    Los cambios de política económica siguen una tendencia similar en todo el mundo. UN فاتجاه التغيير في السياسات الاقتصادية أصبح متماثلا في كل أنحاء العالم.
    Nota: El Canadá, Grecia, Islandia y Mónaco no presentaron estimaciones en la categoría de cambios del uso de la tierra y silvicultura. UN ملاحظة: لم تبلغ كل من آيسلندا وكندا وموناكو واليونان عن تقديرات من فئة التغيير في استخدام اﻷراضي والحراجة.
    La variación de la tasa con arreglo a la nueva escala no será superior a la menor de las siguientes cifras: UN لا ينبغي أن يتجاوز التغيير في الجدول الجديد الحد الأقل من:
    variación en las tendencias de las tasas de los costos de la atención médica UN التغيير في معدلات اتجاه تكلفة الرعاية الصحية
    Lograremos ese objetivo si en nuestra aldea global contamos con agentes del cambio. UN سوف نحقق ذلك لو توفرت لنا عوامل التغيير في قريتنا العالمية.
    Durante esta transición de fase, el espacio vacío se llenó de una sustancia que ahora llamamos campo de Higgs. TED خلال فترة التغيير في الطور, الفراغ الخالي اصبح مليئا بالمواد و التي نسميها الان مجال هيقز.
    Utilizando criterios e indicadores apropiados se podrían comparar los cambios observados con las condiciones deseadas. UN ويجري تقييم أهمية التغيير في ضوء الحالة الحرجية المرغوبة باستخدام معايير ومؤشرات ملائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more