También agradecieron que se incorporara el proceso de cambio en el presupuesto. | UN | وأعربت الوفود عن ارتياحها أيضا ﻹدماج عملية التغيير في الميزانية. |
También agradecieron que se incorporara el proceso de cambio en el presupuesto. | UN | وأعربت الوفود عن ارتياحها أيضا ﻹدماج عملية التغيير في الميزانية. |
Se expresó cierta preocupación acerca de los posibles efectos del proceso de cambio en la labor y la moral del personal. | UN | وأُعرب عن شيء من القلق إزاء التأثير الذي يمكن أن يترتب على عملية التغيير في عمل الموظفين ومعنوياتهم. |
Las Naciones Unidas deben insistir en los cambios en Harare y también en la libertad para la población de Zimbabwe. | UN | يجب على الأمم المتحدة أن تصر على التغيير في هراري ويجب أن تصر على الحرية لشعب زمبابوي. |
En concordancia con este cambio de enfoque, a principios de 1996 la División de Personal pasó a denominarse División de Recursos Humanos. | UN | وتدليلا على هذا التغيير في النهج، غيرت شعبة شؤون الموظفين اسمها إلى شعبة الموارد البشرية في أوائل عام ١٩٩٦. |
:: Parámetros de los gastos: modificación de la escala de sueldos estándar | UN | :: فروق تتصل بمعايير التكلفة: التغيير في جدول المرتبات الموحد |
No ignoramos las dificultades que implica promover procesos de cambio en las instituciones internacionales. | UN | إننا لا نتجاهل الصعوبات التي تكتنف تنفيذ عمليات التغيير في المؤسسات الدولية. |
El cambio en la política contable no tiene un efecto neto en los saldos totales. | UN | ولا ينشأ عن التغيير في سياسة المحاسبة أي أثر صافٍ على مجموع الأرصدة. |
Se propone que se realice el mismo cambio en el párrafo 1 del artículo 26 del modelo de las Naciones Unidas para ampliar su alcance. | UN | ويقترح إجراء نفس التغيير في الفقرة 1 من المادة 26 من معاهدة الأمم المتحدة النموذجية من أجل توسيع نطاق تلك المادة. |
Asimismo, acogemos con satisfacción el cambio en el quinto párrafo del preámbulo. | UN | كما أن التغيير في الفقرة الخامسة من الديباجة موضع ترحيب. |
Sin embargo, será inevitable un cambio en Honduras que marchará más allá de una democracia formal e hipócrita. | UN | وبالرغم من ذلك، من المحتم إجراء التغيير في هندوراس ليحل محل أي ديمقراطية رسمية ومنافقة. |
Los miembros no permanentes pueden contribuir a modelar el curso del cambio en el Consejo. | UN | وثمّة فرصة لأن يساعد الأعضاء غير الدائمين في رسم مسار التغيير في المجلس. |
Los datos y análisis ayudarán a formular nuevas políticas y programas gubernamentales que promuevan cambios en las actitudes. | UN | وستساعد البيانات والتحليلات على وضع سياسات وبرامج حكومية جديدة تعزز من التغيير في المواقف الاجتماعية. |
Los sensores están codificados para responder incluso para silenciosos cambios en la atmósfera. | Open Subtitles | أجهزة الاستشعار مرتبطة لتستجيب لأدنى حد من التغيير في الغلاف الجوي |
En consecuencia, las propuestas encaminadas a efectuar cambios en tal sentido deberían someterse, según sea apropiado, a la IX UNCTAD. | UN | وبذلك يتعين التقدم بمقترحات التغيير في هذا الصدد، حسب الاقتضاء، إلى اﻷونكتاد التاسع. |
El período extraordinario de sesiones celebrado en 1998 por la Asamblea General ofrece un excelente ejemplo de este cambio de perspectiva. | UN | وأضاف أن الدورة الاستثنائية التي عقدتها الجمعية العامة في عام ١٩٩٨ مثال جيد على هذا التغيير في الرؤية. |
Para reflejar este cambio de enfoque, se propuso la siguiente redacción: “1. | UN | وللتعبير عن هذا التغيير في التركيز اقترحت العبارة التالية : |
Puesto que las condiciones cambian en los diferentes países, podría aceptar ese cambio de énfasis. | UN | وﻷن الظروف تتباين في البلدان المختلفة، فإنه يستطيع قبول ذلك التغيير في التركيز. |
:: Convención sobre la prohibición de utilizar técnicas de modificación ambiental con fines militares u otros fines hostiles | UN | :: اتفاقية حظر استخدام تقنيات التغيير في البيئة لأغراض عسكرية أو لأية أغراض عدائية أخرى |
Se consideraba a las mujeres como beneficiarias directas y como agentes de cambio del proceso de desarrollo. | UN | واعتُبرت المرأة مستفيدا مباشرا وعنصرا فاعلا في التغيير في عملية التنمية. |
Los cambios de política económica siguen una tendencia similar en todo el mundo. | UN | فاتجاه التغيير في السياسات الاقتصادية أصبح متماثلا في كل أنحاء العالم. |
Nota: El Canadá, Grecia, Islandia y Mónaco no presentaron estimaciones en la categoría de cambios del uso de la tierra y silvicultura. | UN | ملاحظة: لم تبلغ كل من آيسلندا وكندا وموناكو واليونان عن تقديرات من فئة التغيير في استخدام اﻷراضي والحراجة. |
La variación de la tasa con arreglo a la nueva escala no será superior a la menor de las siguientes cifras: | UN | لا ينبغي أن يتجاوز التغيير في الجدول الجديد الحد الأقل من: |
variación en las tendencias de las tasas de los costos de la atención médica | UN | التغيير في معدلات اتجاه تكلفة الرعاية الصحية |
Lograremos ese objetivo si en nuestra aldea global contamos con agentes del cambio. | UN | سوف نحقق ذلك لو توفرت لنا عوامل التغيير في قريتنا العالمية. |
Durante esta transición de fase, el espacio vacío se llenó de una sustancia que ahora llamamos campo de Higgs. | TED | خلال فترة التغيير في الطور, الفراغ الخالي اصبح مليئا بالمواد و التي نسميها الان مجال هيقز. |
Utilizando criterios e indicadores apropiados se podrían comparar los cambios observados con las condiciones deseadas. | UN | ويجري تقييم أهمية التغيير في ضوء الحالة الحرجية المرغوبة باستخدام معايير ومؤشرات ملائمة. |