"التقارير السابقة للأمين" - Translation from Arabic to Spanish

    • los informes anteriores del Secretario
        
    • los anteriores del Secretario
        
    • los informes previos del Secretario
        
    • en anteriores informes del Secretario
        
    • los anteriores informes del Secretario
        
    Se presentó un resumen de las conclusiones combinadas de todos ellos a la Asamblea General en los informes anteriores del Secretario General sobre esta cuestión. UN وقُدم موجز لمجمل الاستنتاجات إلى الجمعية العامة في التقارير السابقة للأمين العام عن هذا الموضوع.
    Se presentó un resumen de las conclusiones combinadas de todos ellos a la Asamblea General en los informes anteriores del Secretario General. UN وقُدم موجز لمجمل الاستنتاجات إلى الجمعية العامة في التقارير السابقة للأمين العام.
    A este respecto se observó que, tanto el nombramiento de un representante especial como de una misión de determinación de los hechos, constituía una práctica establecida en la Organización, tal como lo ponían de manifiesto los informes anteriores del Secretario General sobre la cuestión de las sanciones. UN وفي هذا الصدد، ذكر أن تعيين ممثل خاص وبعثة لتقصي الحقائق ممارسة متبعة في المنظمة، والدليل على ذلك التقارير السابقة للأمين العام عن موضوع الجزاءات.
    La información del presente informe complementa la proporcionada en los anteriores del Secretario General (A/53/700 y Add.1, A/54/664 y Add.1 a 3, y A/55/763 y Corr.1). UN ويتضمن هذا التقرير ما استجد على المعلومات الواردة في التقارير السابقة للأمين العام (A/53/700 و Add.1 و A/54/664 و Add.1-3 و A/55/763 و Corr.1).
    El presente informe debe leerse conjuntamente con los informes previos del Secretario General sobre el mismo tema (A/63/260 y Add.1, A/64/183 y Add.1, A/65/185, A/66/174 y Add.1, y A/67/213). UN وينبغي قراءة هذا التقرير بالتزامن مع التقارير السابقة للأمين العام في إطار هذا البند (A/63/260 و Add.1، و A/64/183 و Add.1، و A/65/185، و A/66/174 و Add.1، و A/67/213).
    El total de funcionarios de cada categoría al 30 de septiembre de 1999 se compara con los números que figuran en los informes anteriores del Secretario General. UN وترد مقارنة للعدد الكلي لكل فئة في 30 أيلول/سبتمبر 1999 بالأعداد الواردة في التقارير السابقة للأمين العام.
    Tampoco hay ninguna referencia a los informes anteriores del Secretario General, donde se culpa directamente a la parte turca por el fracaso de las gestiones. UN كما لم ترد أي إشارة إلى التقارير السابقة للأمين العام التي ألقت باللائمة على الجانب التركي في شكل صريح لإخفاق الجهود المبذولة.
    Con el fin de que la secretaría de la Estrategia siga cumpliendo las recomendaciones de la Asamblea General y las que figuran en los informes anteriores del Secretario General, es preciso que se le proporcione la capacidad adecuada con la que realizar las tareas que le han sido encomendadas, en particular mediante la creación de puestos de plantilla para su personal a fin de satisfacer sus necesidades operacionales. UN واتساقا مع توصيات الجمعية وتلك الواردة في التقارير السابقة للأمين العام، ينبغي تزويد أمانة الاستراتيجية بالقدرات الكافية لأداء المهام الموكولة إليها، والتي ستتضمن إنشاء وظائف دائمة لموظفيها لتتناسب مع احتياجات التشغيل الفعلية.
    Aunque es alentador que se hayan aplicado más de 100 recomendaciones formuladas por la Comisión Independiente sobre Cuestiones Humanitarias Internacionales, la predecesora de la Oficina, como se indica en los informes anteriores del Secretario General, conviene que se apliquen activamente las restantes sugerencias de la Comisión. UN 2 - لئن كان مما يدعو إلى التشجيع أن نفذ 100 توصية قدمتها الهيئة المستقلة السابقة، الخاصة بالقضايا الإنسانية الدولية على النحو المشار إليه في التقارير السابقة للأمين العام فمن المهم ضمان المتابعة النشطة للاقتراحات المتبقية التي قدمتها الهيئة.
    Esperamos que el Secretario General no pase por alto esta cuestión y que le dé seguimiento, especialmente habida cuenta del hecho de que en los informes anteriores del Secretario General periódicamente se ha mencionado de manera directa esa cuestión, así como la cuestión de la propiedad kuwaití. UN لقد كنا نأمل من الأمين العام والمسؤولين في الأمانة العامة عدم إغفال الإشارة إلى هذه القضية الإنسانية الهامة وتطوراتها المؤسفة خاصة وأن التقارير السابقة للأمين العام عن أعمال المنظمة كانت تشير إليها بشكل دوري ومباشر، وكذلك الأمر بالنسبة لقضية الممتلكات الكويتية.
    Los valores de las adquisiciones de 2001 a 2003 que se presentan en el anexo I del presente informe difieren de los consignados en los informes anteriores del Secretario General porque comprenden las adquisiciones de las oficinas fuera de la Sede y de las comisiones regionales. D. Consecuencias financieras UN وفي هذا الشأن، تختلف قيم المشتريات في الفترة من 2001 إلى 2003 الواردة في المرفق الأول، عن القيّم المُبلغ عنها في التقارير السابقة للأمين العام، لأن المرفق الأول لهذا التقرير يشمل مشتريات المكاتب خارج المقر واللجان الإقليمية.
    38. La asistencia internacional suministrada abarca todas las esferas prioritarias señaladas en los informes anteriores del Secretario General y el informe de la Conferencia Internacional de Tokio sobre Semipalatinsk. UN 38 - وتشمل المساعدة الدولية المقدمة جميع الجوانب ذات الأولوية المحددة في التقارير السابقة للأمين العام وفي تقرير مؤتمر طوكيو الدولي بشأن منطقة سيميبالاتينسك.
    17. La ejecución de delincuentes juveniles sigue siendo una preocupación permanente, como se pone de relieve en los informes anteriores del Secretario General. UN 17- لا تزال مسألة إعدام المجرمين الأحداث مصدر قلق مستمر، على النحو الذي أبرزته التقارير السابقة للأمين العام().
    Por otra parte, el Consejo tiene entendido que el Secretario General, en su próximo informe sobre la administración de justicia, señalará que el número de causas pendientes a finales de 2013 representaba aproximadamente un año de trabajo de los Tribunales, lo cual está en consonancia con los informes anteriores del Secretario General. UN ومن جهة أخرى، يدرك المجلس أن الأمين العام سيبين في تقريره المقبل عن إقامة العدل أن عدد القضايا التي ظلت معلقةً في متم عام 2013 تمثل نحو سنة من عمل المحكمتين، وهو ما يتسق مع التقارير السابقة للأمين العام.
    Dicha información complementa lo consignado en los informes anteriores del Secretario General (A/53/700 y Add.1, A/54/664 y Add.1 a 3, A/55/763 y Corr.1, y A/57/133). UN ويتضمـــن هذا التقرير ما استجد على المعلومات الواردة في التقارير السابقة للأمين العــام (A/53/700 و Add.1، و A/54/664 و Add. 1-3 و A/55/763 و Corr.1 و A/57/133).
    La información que figura en el presente documento complementa la consignada en los informes anteriores del Secretario General (A/53/700 y Add.1, A/54/664 y Add.1 a 3, A/55/763 y Corr.1, A/57/133 y A/58/173). UN ويُكمل هذا التقرير المعلومات الواردة في التقارير السابقة للأمين العام (A/53/700 و Add.1، و A/54/664 و Add.1-3، و A/55/763 و Corr.1، و A/57/133، و A/58/173).
    Para obtener información sobre la mayoría de estos ecosistemas, se pueden consultar los informes anteriores del Secretario General (A/58/65, A/59/62 y A/60/63/Add.1) y las publicaciones científicas pertinentes. UN وللحصول على معلومات عن معظم هذه النظم الإيكولوجية، انظر التقارير السابقة للأمين العام (A/58/65, A/59/62 و (A/60/63/Add.1والمصنفات العلمية ذات الصلة بالموضوع.
    Desde la publicación de los informes anteriores del Secretario General sobre los procesos contra el Khmer Rouge (A/58/617, A/59/432 y Add.1, A/60/565 y A/62/304), las Salas Especiales de los tribunales de Camboya han logrado progresos sustanciales y han demostrado su capacidad de llevar a cabo procedimientos judiciales sumamente complejos de conformidad con las normas internacionales. UN 1 - منذ صدور التقارير السابقة للأمين العام عن محاكمات الخمير الحمر (A/58/617، و A/59/432 و Add.1، و A/60/565، و A/62/304)، أحرزت الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا تقدما كبيرا وبرهنت على قدرتها على الاضطلاع بإجراءات قضائية معقَّدة للغاية وفقا للمعايير الدولية.
    El presente informe complementa los anteriores del Secretario General (A/53/700 y Add.1, A/54/664 y Add.1 a 3, A/55/763 y Corr.1, A/57/133, A/58/173, A/59/170 y A/60/327). UN ويُكمل هذا التقرير المعلومات الواردة في التقارير السابقة للأمين العام (A/53/700 و Add.1، و A/54/664 و Add.1-3، و A/55/763 و Corr.1، و A/57/133، و A/58/173 و A/59/170 وA/60/327).
    El presente informe debe leerse conjuntamente con los informes previos del Secretario General sobre el mismo tema (A/63/260 y Add.1, A/64/183 y Add.1, A/65/185, A/66/174 y Add.1, A/67/213 y A/68/173). UN 4 - وينبغي قراءة هذا التقرير بالاقتران مع التقارير السابقة للأمين العام في إطار هذا البند (A/63/260 و Add.1، و A/64/183 و Add.1، و A/65/185، و A/66/174 و Add.1، و A/67/213، و A/68/173).
    en anteriores informes del Secretario General se ha dejado constancia del peligroso viaje que emprenden quienes se lanzan al mar para cruzar fronteras internacionales de forma clandestina. UN 88 - وثقت التقارير السابقة للأمين العام الرحلات الخطرة التي يقوم بها من يتوجهون إلى البحر لعبور الحدود الدولية سرا.
    En los anteriores informes del Secretario General se establece que la participación en el Registro de Armas de las Naciones Unidas ha sido escasa en las regiones donde había tensiones. UN حيث تفيد التقارير السابقة للأمين العام للأمم المتحدة بأن المشاركة في سجلّ الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية ضعيفة في مناطق التوتر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more