Según las estimaciones iniciales, el total de daños materiales exceden de 100.000 millones de dólares. | UN | وتشير التقديرات الأولية إلى أن الأضرار المادية تتجاوز 100 بليون من دولارات الولايات المتحدة. |
las estimaciones iniciales indican que los dos Gobiernos deben reembolsar unos 137.000 dólares. | UN | وتشير التقديرات الأولية إلى أن المبلغ الذي يتعين تسديده من الحكومتين يبلغ 000 137 دولار. |
las estimaciones preliminares indican que la mayoría de los miembros de la CESPAO registraron tasas de inflación iguales o inferiores al 2,3% en 1999. | UN | وتشير التقديرات الأولية إلى أن معدل التضخم لدى معظم أعضاء الإسكوا بلغ 2.3 في المائة، أو أقل، في عام 1999. |
Por consiguiente, las estimaciones preliminares de 1.113,2 millones de dólares pueden estar sujetas a cambios si se establecen nuevas misiones en el futuro. | UN | ونتيجة لذلك، فقد تكون التقديرات الأولية البالغة 113.2 1 مليون دولار عرضة للتغيير إذا ما أُنشئت بعثات جديدة في المستقبل. |
II. estimación preliminar para financiar el programa de actividades del Centro de Comercio Internacional durante el bienio 2004-2005 | UN | ثانيا - التقديرات الأولية لتغطية نفقات أنشطة برنامج مركز التجارة الدولية خلال فترة السنتين 2004-2005 |
38. La estimación revisada para 1994 es superior a la estimación inicial. | UN | ٨٣- إن التقديرات المنقحة لعام ٤٩٩١ أعلى من التقديرات اﻷولية. |
Por tanto parece ser que los costos reales serán inferiores a las estimaciones iniciales. | UN | ولذا يبدو أن التكاليف الفعلية ستكون أقل من التقديرات الأولية. |
Ni en las estimaciones iniciales ni en las revisadas se aplicó factor de vacantes alguno a los Voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | ولم يطبق على متطوعي الأمم المتحدة أي مُعامل شغور في التقديرات الأولية أو المنقحة. |
Ello permitiría realizar un examen más detallado de las estimaciones iniciales para las misiones grandes y brindaría una oportunidad de seguir de cerca la ejecución de su presupuesto. | UN | ومن شأن هذا أن يسمح بنظر أكثر تفصيلا في التقديرات الأولية للبعثات الكثيرة، فضلا عن إتاحة فرصة لمراقبة أداء الميزانيات. |
las estimaciones iniciales indicaban una elevada participación. Se preveía que el recuento de votos duraría varias semanas. | UN | وأضاف أن التقديرات الأولية أشارت إلى نسب مشاركة عالية، وأنه يتوقع أن تستغرق عملية عد الأصوات بضعة أسابيع. |
las estimaciones iniciales se basaban en un factor de vacantes del 10%. | UN | وكانت التقديرات الأولية قائمة على أساس معدل شواغر قدره 10 في المائة. |
Sin embargo, las estimaciones iniciales indican ya que habría un considerable déficit de unos 31 millones de dólares. | UN | إلا أن التقديرات الأولية تشير إلى وجود فجوة هائلة في التمويل تقدر بحوالي 31 مليون دولار. |
Cabe señalar, sin embargo, que las estimaciones preliminares de la propuesta original fueron del orden de 5 a 6 millones de dólares. | UN | لكن يجدر بالإشارة أن التقديرات الأولية لصيغته الأولى تراوحت بين 5 و 6 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Noruega apoya la recomendación de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto de que, dadas las circunstancias, no se reduzcan las estimaciones preliminares correspondientes a la fase II de la Misión. | UN | وأضافت بأن وفدها يؤيد توصية اللجنة الاستشارية بعدم تخفيض التقديرات الأولية للمرحلة الثانية للبعثة في ظل هذه الظروف. |
las estimaciones preliminares indican que en 1999 la tasa fue del 0,5%; este porcentaje es el más bajo de todos los miembros de la CESPAO. | UN | وتشير التقديرات الأولية إلى أن معدل التضخم في عام 1999 بلغ 0.5 في المائة، وهو أقل معدل بين أعضاء الإسكوا. |
La Asamblea decidió también que el nivel del fondo para imprevistos se estableciera en el 0,75% de las estimaciones preliminares. | UN | وقررت الجمعية أيضا تحديد مستوى صندوق الطوارئ بـ 0.75 في المائة من التقديرات الأولية. |
las estimaciones preliminares del cultivo de adormidera de opio en 2001 en el Afganistán reflejaron nuevas disminuciones. | UN | وتشير التقديرات الأولية لزراعة الخشخاش في أفغانستان في عام 2001 الى حدوث زيادات أخرى. |
Así pues, la Secretaría no tiene planes de revisar las estimaciones preliminares. | UN | لذلك، لا توجد لدى الأمانة العامة أي خطط لمراجعة التقديرات الأولية. |
Asimismo, desea saber si la estimación preliminar se revisará cuando la Asamblea General apruebe la propuesta correspondiente. | UN | وقالت أيضاً إنها تود أن تعرف إن كانت التقديرات الأولية ستنقح عندما توافق الجمعية العامة على الاقتراح ذي العلاقة. |
La estimación preliminar es que se necesitarían unos 580 gendarmes y agentes de policía del Chad. | UN | وتدل التقديرات الأولية على أنه ستكون هناك حاجة إلى ما يناهز 580 من رجال الدرك والشرطة التشاديين. |
Incluye la propuesta de que se creen 260 puestos, en comparación con los 108 previstos en la estimación inicial. | UN | وهو يشمل ٢٦٠ وظيفة مقترحة بالقياس الى ١٠٨ وظائف توختها التقديرات اﻷولية. |
Según cálculos preliminares, se necesitarían como máximo 100 observadores militares para dicho cuartel general. | UN | وتشير التقديرات الأولية إلى أن هناك حاجة إلى ما يصل إلى 100 مراقب عسكري لتزويده بطاقم من الأفراد. |
Una primera estimación indica que el costo sería del orden de 500.000 a 1 millón de dólares. | UN | وتبين التقديرات الأولية أن التكلفة ستتراوح بين 000 500 دولار و 000 000 1 دولار. |
Partidas no incluidas en las estimaciones originales | UN | بنود لم تدرج في التقديرات اﻷولية |
8. las primeras estimaciones indican que las tres regiones del norte están contaminadas, lo que supone una superficie de 320.000 km2. | UN | 8- وتُبين التقديرات الأولية أن مجموع المناطق الثلاث في الشمال ملغومة وتغطي مساحة قدرها 000 320 كيلومتر مربع. |
La disminución de las necesidades se debe, en gran medida, a que se desplegarán 760 observadores militares, en lugar de los 810 previstos en las estimaciones de gastos iniciales. | UN | 34 - يعزى، بقدر كبير، النقصان في الاحتياجات إلى نشر 760 مراقبا عسكريا مقابل 810 في التقديرات الأولية. |
Se calcula que el costo ascendería a 1.552,8 millones de dólares, cifra que refleja un aumento de 503,8 millones de dólares con respecto a los cálculos iniciales. | UN | وتقدر التكلفة بمبلغ 522.8 1 مليون دولار، تمثل زيادة قدرها 503.8 ملايين دولار بالمقارنة مع التقديرات الأولية. |