En el párrafo 251 del informe que se examina, la CDI estudia dos soluciones posibles. | UN | وفي الفقرة ٢٥١ من التقرير قيد الفحص، نظرت لجنة القانون الدولي في بديلين ممكنين. |
Se sugirió que el informe que se estaba examinando se transmitiera a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible para evitar cualquier duplicación del trabajo. | UN | وقدم اقتراح بأن يحال التقرير قيد المناقشة الى اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة لتفادي أي ازدواج في العمل. |
Respecto al programa de trabajo de la Comisión, la delegación del Líbano considera satisfactorias las recomendaciones consignadas en el capítulo VII del informe que se examina. | UN | ٢٢ - وفيما يخص برنامج عمل اللجنة، يرى وفد لبنان أن التوصيات الواردة في الفصل السابع من التقرير قيد النظر توصيات مرضية. |
Los párrafos 253 a 269 del informe en estudio reseñan los distintos puntos de vista expresados en la CDI sobre la base jurídica del concepto y su utilidad. | UN | وتعرض الفقرات ٢٥٣ إلى ٢٦٩ من التقرير قيد الدراسة مختلف وجهات النظر المتداولة في لجنة القانون الدولي بشأن اﻷساس القانوني لهذا المفهوم ومدى فائدته. |
3. Una designación de esta índole no prejuzgará en absoluto el derecho que tiene todo miembro de la Subcomisión a comentar, en cualquier momento del debate del tema del programa de que se trate, el informe sometido a examen. | UN | ٣- لا يجب أن يحدّ مثل هذا التعيين بأي شكل من اﻷشكال حق أي عضو في اللجنة الفرعية في التعليق على التقرير قيد البحث في أي وقت طيلة مناقشة البند الخاص به في جدول اﻷعمال. |
En el informe objeto de examen hoy se presenta un panorama equilibrado de los progresos y las limitaciones, las carencias sistémicas y las deficiencias críticas. | UN | ويقدم التقرير قيد النظر اليوم صورة متوازنة للتقدم المحرز والقيود وأوجه الضعف العام والثغرات الأساسية. |
Ésta aporta una solución adecuada a los problemas a que se hace referencia en el párrafo 191 del informe que estamos examinando. | UN | فهو الحل السليم للمشاكل المشار إليها في الفقرة ١٩١ من التقرير قيد النظر. |
Evidentemente, esas negociaciones deberán apoyarse en el proyecto redactado por la Comisión de Derecho Internacional y en el informe que se examina. | UN | وينبغي أن تستند هذه المفاوضات طبعا إلى النص الذي أعدته لجنة القانون الدولي وإلى التقرير قيد النظر. |
La Comisión Consultiva ha estudiado la descripción de las funciones del nuevo puesto de categoría P-3 que se solicita en el informe que se examina. | UN | ٢٩ - ونظرت اللجنة الاستشارية في توصيف الوظائف المتعلق بالوظيفة اﻹضافية من رتبة ف - ٣ المطلوبة في التقرير قيد النظر. |
Ambos Tribunales recibieron copias del borrador del informe que se está examinando y sus comentarios y sugerencias se han evaluado e incorporado al informe cuando procedía. | UN | وقد زودت كلتا المحكمتين نسخ من مشروع التقرير قيد النظر وقد حللت تعليقاتهما وأدمجت وفقا لذلك. |
A ese respecto, seria útil saber cuáles organizaciones no gubernamentales participaron en la redacción del informe que se examina y su grado de participación. | UN | وفي هذا الصدد، يكون من المفيد التعرف على المنظمات غير الحكومية التي شاركت في تحضير التقرير قيد النظر ومدى تلك المشاركة. |
Un estudio de las recomendaciones incluidas en el informe que se considera muestra que nada ha cambiado desde el año anterior. | UN | وتبيِّن دراسة للتوصيات الواردة في التقرير قيد النظر أن لا شيء قد تغيَّر منذ السنة السابقة. |
En el informe que se examina, el Secretario General pone de relieve la importancia que las Naciones Unidas asignan a esa cooperación que se ha consolidado a lo largo de los años. | UN | ويشدد الأمين العام في التقرير قيد النظر على ما توليه الأمم المتحدة من أهمية لهذا التعاون، الذي ازداد قوة بمرور السنين. |
Pidió que se aclararan dos cuestiones del informe que se estaba examinando. | UN | وطلبت توضيحاً لمسألتين وردتا في التقرير قيد المناقشة. |
Pidió que se aclararan dos cuestiones del informe que se estaba examinando. | UN | وطلبت توضيحاً لمسألتين وردتا في التقرير قيد المناقشة. |
Las recomendaciones más críticas figuran en el anexo del informe que se examina. | UN | وأهم تلك التوصيات ترد في مرفق التقرير قيد النظر. |
La oradora recuerda a la Comisión que el informe que se examina no refleja el nuevo sistema de administración de justicia. | UN | وذكّرت اللجنة بأن التقرير قيد النظر لا يعكس النظام الجديد في إقامة العدل. |
Si bien el informe en estudio refleja realidades objetivas, también señala peligros reales. | UN | إن التقرير قيد النظر بقدر ما يعكس حقائق موضوعية يؤشر أخطارا قائمة. |
La Comisión de la Unión Africana sigue examinando ese informe en el contexto de sus necesidades generales de dotación de personal. | UN | ولا يزال هذا التقرير قيد نظر مفوضية الاتحاد الأفريقي في سياق احتياجاتها الإجمالية من الوظائف. |
Al principio, durante la fase preparatoria, se conciencia y se capacita a las ONG sobre el informe en la etapa de redacción; | UN | خلال المرحلة التحضيرية: تجري أولاً توعية المنظمات غير الحكومية وتدريبها بشأن التقرير قيد الصياغة؛ |
3. Una designación de esta índole no prejuzgará en absoluto el derecho que tiene todo miembro de la Subcomisión a comentar, en cualquier momento del debate del tema del programa de que se trate, el informe sometido a examen. | UN | 3- لا يجب أن يحدّ هذا التعيين بأي شكل من الأشكال من حق أي عضو في اللجنة الفرعية في التعليق على التقرير قيد البحث في أي وقت طيلة مناقشة البند الخاص به في جدول الأعمال. |
En el informe objeto de examen se hace un balance de los notables avances realizados con respecto a los objetivos fijados, algunos de los cuales mencionaré aquí. | UN | يقيم التقرير قيد النظر التقدم الكبير المحرز باتجاه الوفاء بالمؤشرات المقررة، والتي سأذكر بعضها هنا. |
El informe que estamos examinando pone de manifiesto la cooperación que existe entre el sistema de las Naciones Unidas y la Unión Africana en el ámbito del mantenimiento de la paz. | UN | يسلط التقرير قيد الدرس الضوء على التعاون القائم الآن بين منظومة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في جهود حفظ السلام. |