"التقصي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la investigación
        
    • de investigación
        
    • investigaciones
        
    • investigar
        
    • investigadora
        
    • búsqueda
        
    • investigadoras
        
    • investiguen
        
    • una investigación
        
    • en investigación
        
    • investigación de
        
    • promover intensamente
        
    • indagar
        
    El FBI ahora se une a la investigación, ampliando el alcance de esta. Open Subtitles وكالة التحقيقات المركزية قد ألتحقت في التقصي حول جرائم اليوم وهذا مؤشر يدل على أتساع الموضوع
    Además, en sus respuestas escritas, el Gobierno argelino menciona las disposiciones específicas que protegen al niño durante la investigación, el interrogatorio y la instrucción, pero no da detalles sobre esas disposiciones. UN وفضلاً عن ذلك، تشير الحكومة الجزائرية في ردودها المكتوبة، إلى اﻷحكام الخاصة التي تحمي الطفل أثناء التقصي والاستجواب والتحقيق، لكنها لا تقدم أية تفاصيل عن هذه اﻷحكام.
    la investigación del carácter razonable se simplifica cuando el acuerdo no tiene ningún efecto anticompetitivo manifiesto; se presumirá que es razonable y no se realizará otra investigación si no lo exigen circunstancias concretas. UN ويكون التقصي القائم على حكم المنطق مبسطاً في حالة عدم وجود تأثير ظاهر مناهض للمنافسة يسفر عنه الترتيب؛ وسيُفترض أن الترتيب معقول ولا يجري بعد ذلك أي استقصاء ما لم تتطلب ذلك ظروف محددة.
    El Presidente puso en cuestión los métodos de investigación de las Naciones Unidas en relación con la vigilancia de esta situación. UN وأعرب الرئيس موسيفيني عن شكه في نهج التقصي الذي تتبعه الأمم المتحدة في رصد الحالة.
    la investigación del carácter razonable se simplifica cuando el acuerdo no tiene ningún efecto anticompetitivo manifiesto; se presumirá que es razonable y no se realizará otra investigación si no lo exigen circunstancias concretas. UN ويكون التقصي القائم على حكم المنطق مبسطاً في حالة عدم وجود تأثير ظاهر مناهض للمنافسة يسفر عنه الترتيب؛ وسيُفترض أن الترتيب معقول ولا يجري بعد ذلك أي استقصاء ما لم تتطلب ذلك ظروف محددة.
    5. Distribución del " Manual para la investigación y documentación eficaces de la tortura y otros tratos y penas crueles, inhumanos o degradantes " UN 5 - توزيع دليل التقصي والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    la investigación del carácter razonable se simplifica cuando el acuerdo no tiene ningún efecto anticompetitivo manifiesto; se presumirá que es razonable y no se realizarán más indagaciones si no lo exigen circunstancias concretas. UN ويكون التقصي القائم على حكم المنطق مبسطاً في حالة عدم وجود تأثير ظاهر مناهض للمنافسة يسفر عنه الترتيب؛ وسيُفترض أن الترتيب معقول ولا يجري بعد ذلك أي استقصاء ما لم تتطلب ذلك ظروف محددة.
    Insistiendo en la importancia de que todos los altos funcionarios y el personal de las Naciones Unidas, la Autoridad Provisional de la Coalición, el Iraq y todos los demás Estados Miembros cooperen plenamente con la investigación independiente de alto nivel, UN وإذ يشدد على أهمية أن يتعاون جميع مسؤولي الأمم المتحدة وموظفيها، وسلطة التحالف المؤقتة في العراق، وسائر الدول الأعضاء، تعاونا تاما مع هيئة التقصي المستقلة الرفيعة المستوى،
    1. Acoge con satisfacción la designación de los encargados de la investigación independiente de alto nivel; UN 1 - يرحب بتعيين هيئة التقصي المستقلة الرفيعة المستوى؛
    Insistiendo en la importancia de que todos los altos funcionarios y el personal de las Naciones Unidas, la Autoridad Provisional de la Coalición, el Iraq y todos los demás Estados Miembros cooperen plenamente con la investigación independiente de alto nivel, UN وإذ يشدد على أهمية أن يتعاون جميع مسؤولي الأمم المتحدة وموظفيها، وسلطة التحالف المؤقتة في العراق، وسائر الدول الأعضاء، تعاونا تاما مع هيئة التقصي المستقلة الرفيعة المستوى،
    1. Acoge con satisfacción la designación de los encargados de la investigación independiente de alto nivel; UN 1 - يرحب بتعيين هيئة التقصي المستقلة الرفيعة المستوى؛
    Sin embargo, esos informes requieren continuar la investigación y las deliberaciones con los países respectivos. UN ولقد أوضحت هذه التقارير صورة جزئية عن الوضع القائم في الدول العربية لكن هذه التقارير تستوجب المزيد من التقصي والبحث مع الدول المعنية.
    Estas medidas pueden ser la investigación social, la amonestación, la entrega al progenitor, el tutor o la persona que ejerza la tutela, la libertad vigilada o la colocación en una institución. UN ويمكن أن تكون هذه التدابير هي التقصي الاجتمـاعي أو اللـوم أو الإعادة إلى الوالد أو ولي الأمر أو الوصي، أو منح الحرية تحت المراقبة، أو الإيداع في مؤسسة.
    Capacitación sobre el uso del Manual para la investigación y documentación eficaces de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes (Protocolo de Estambul) UN التدريب على استخدام بروتوكول إسطنبول: دليل التقصي والتوثيق الفعالين للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    El Relator Especial ha documentado una serie de problemas y obstáculos prácticos que dificultan la investigación y documentación eficaces de la tortura y otros malos tratos. UN ٣١ - وثّق المقرر الخاص عددا من التحديات العملية والعقبات التي تحول دون التقصي والتوثيق الفعالين للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة.
    Concluida la investigación, el Comité formulará recomendaciones motivadas al Jefe del Ejecutivo a favor o en contra del reconocimiento de la condición de refugiado del solicitante. UN وفور استكمال التقصي تقدم اللجنة توصيات مسبّبة إلى الرئيس التنفيذي بخصوص البت بالاعتراف أو رفض الاعتراف بمركز اللاجئ لمقدم الطلب.
    La comisión de investigación establecida a la caída de Hissein Habré atribuyó a su régimen más de 40.000 muertes. UN وقد أحصت لجنة التقصي التي أنشئت بعد سقوط نظام حسين حبري أكثر من 000 40 وفاة في تلك الحقبة.
    Asimismo, el Organismo puede llevar adelante dichas inspecciones, formular planes de acción y realizar investigaciones. UN ويمكن للهيئة أيضا أن تقوم بهذه الاستعراضات وأن ترسم خطط العمل وأن تضطلع بعمليات التقصي.
    Poco tiempo después, oyó gritos y al ir a investigar vio cómo un soldado serbio de Bosnia disparaba al hombre en la cabeza. UN وبعد ذلك بوقت قصير سمع صرخات، ولدى التقصي شاهد جندياً من صرب البوسنة يطلق النار على رأس الرجل.
    Es útil aclarar aún más el propósito, el objetivo y la función de la comisión investigadora del Bundestag. UN ومن المفيد زيادة توضيح هدف وغاية ومهمة لجنة التقصي التابعة للبرلمان )البندستاغ(.
    El CICR ha recibido casi 16.000 solicitudes de búsqueda de los familiares de los desaparecidos. UN وقد تلقت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ما يقرب من ٠٠٠ ١٦ من طلبات التقصي من عائلات المفقودين.
    Se recomienda que se investiguen más los problemas financieros y las soluciones propuestas, en particular a propósito de la cuestión de las subvenciones temporales y/o sociales aceptables. UN ومن الموصى به، على نحو قوي، الاضطلاع بمزيد من التقصي بشأن المشاكل المالية التي تتعلق، بصفة خاصة، بمسألة اﻹعانات المؤقتة و/أو الاجتماعية المقبولة.
    El Comité pidió a los Estados Unidos que presentara la solicitud sobre la base de una investigación bilateral entre los dos Estados interesados bajo los auspicios del CICR. UN وطلبت اللجنة من الولايات المتحدة تقديم الطلب على أساس التقصي الثنائي بين الدولتين المعنيتين بإشــــراف اللجنــة الدولية للصليب الأحمر.
    Grupo de expertos en investigación del incumplimiento de contratos en la Administración de Buhari UN فريق التقصي بشأن العقود المكذوبة في إدارة بوهاري
    Se expresó la opinión de que se debían promover intensamente otras opciones, incluido el establecimiento de un organismo de supervisión integrado por los Estados Partes en el Convenio. UN 192- وأبدي رأي مؤداه أنه ينبغي التقصي جديا عن خيارات أخرى، بما في ذلك انشاء سلطة اشرافية تتألف من الدول الأطراف في الاتفاقية.
    Un pequeño consejo dejen de indagar y aléjense de esa niña. Open Subtitles نصيحة صغيرة ... كف عن التقصي وابتعد عن تلك الفتاة تماماً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more