ii) Conocimientos tradicionales relacionados con los bosques; | UN | ' ٢` المعارف التقليدية المتصلة بالغابات؛ |
Para ello, es preciso que quienes poseen los conocimientos tradicionales relacionados con los bosques participen en: | UN | ويحتاج تحقيق ذلك الى إشراك حائزي المعارف التقليدية المتصلة بالغابات في الجهود التالية: |
A medida que un grupo acumula conocimientos tradicionales relacionados con los bosques, forja una cultura que se diferencia cada vez más de las demás. | UN | ١٣ - ومع تراكم المعارف التقليدية المتصلة بالغابات لدى مجموعة ما، فإنها تطور ثقافة تتمايز بإطراد عن جميع الثقافات اﻷخرى. |
de la Conferencia de las Partes en el Convenio pertinentes para los conocimientos tradicionales relativos a los bosques | UN | اﻷطراف في الاتفاقية فيما يتعلق بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات |
i) Conocimientos tradicionales sobre los bosques; | UN | `1 ' المعارف التقليدية المتصلة بالغابات؛ |
En los informes presentados se trataban en alguna medida el conocimiento tradicional relativo a los bosques. | UN | وقـد تطرقـت التقاريـر بعض الشيء لمسألة المعارف التقليدية المتصلة بالغابات. |
Residentes establecidos de larga data con abundantes conoci-mientos tradicionales relacionados con los bosques | UN | مستوطنـــون حديثو العهد لديهم القليل مــن المعارف التقليدية المتصلة بالغابات |
Intercambio de conocimientos tradicionales relacionados con los bosques con otras comunidades locales y con el gobierno | UN | استعمالات مباشرة متعددة للمعارف التقليدية المتصلة بالغابات الحمائية وقطع اﻷشجار والسياحة وغيرها |
No se utilizan los cono-cimientos tradicionales relacionados con los bosques | UN | الحــالات التي تنطوي على استخدام المعارف التقليدية المتصلة بالغابات |
Los conocimientos tradicionales relacionados con los bosques pueden proporcionar una base sólida para una ordenación forestal sostenible por dos razones principales. | UN | ٦٥ - من الممكن أن تكون المعارف التقليدية المتصلة بالغابات أساسا متينا لﻹدارة المستدامة للغابات وذلك لسببين رئيسيين. |
C. Conocimientos tradicionales relacionados con los bosques | UN | جيم - المعارف التقليدية المتصلة بالغابات |
C. Conocimientos tradicionales relacionados con los bosques | UN | جيم - المعارف التقليدية المتصلة بالغابات |
ii) Los conocimientos tradicionales relacionados con los bosques; | UN | ' ٢ ' المعارف التقليدية المتصلة بالغابات؛ |
Se deberían aprovechar a plenitud los conocimientos tradicionales relacionados con los bosques. | UN | وينبغي الاستفادة بصورة كاملة من المعارف التقليدية المتصلة بالغابات. |
El primer elemento, que está orientado hacia la investigación, tiene directa pertinencia para los conocimientos tradicionales relativos a los bosques, y comprende lo siguiente: | UN | والعنصر اﻷول، وهو عنصرٌ ذو وجهة بحثية، له صلة مباشرة بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات ويتضمن ما يلي: |
Esas actividades deben tener lugar con la aprobación y la participación de los poseedores de los conocimientos tradicionales relativos a los bosques. | UN | ويجب أن تتم هذه اﻷنشطة بموافقة ومشاركة الملمين بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات. |
:: Derechos sobre las tierras y los recursos y reconocimiento de los conocimientos tradicionales relativos a los bosques. | UN | :: الحقوق في الأراضي والموارد والاعتراف بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات |
i) Conocimientos tradicionales sobre los bosques; | UN | ' 1` المعارف التقليدية المتصلة بالغابات؛ |
Informe del Secretario General relativo a los conocimientos tradicionales sobre los bosques | UN | تقرير الأمين العام عن المعارف التقليدية المتصلة بالغابات |
Derechos sobre las tierras y los recursos y reconocimiento del conocimiento tradicional relativo a los bosques | UN | الحقوق المتعلقة بالموارد من الأراضي والاعتراف بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات |
Las prácticas tradicionales relacionadas con la agricultura deben reconocerse y tratarse de manera apropiada. | UN | ينبغي الاعتراف بالممارسات التقليدية المتصلة بالزراعة وتناولها بشكل مناسب. |
:: Conocimientos y prácticas tradicionales en relación con los bosques, y acceso a los beneficios | UN | :: المعارف والممارسات التقليدية المتصلة بالغابات والحصول عليها وتبادل الفائدة |
Sin embargo, si todos los Estados aplican sistemáticamente normas rigurosas en materia de designación, es poco probable que la ampliación de los criterios tradicionales en materia de control y propiedad de las compañías aéreas favorezca el uso de pabellones de conveniencia. | UN | بيد أنه من غير المحتمل أن يؤدي توسيع المعايير التقليدية المتصلة بملكية شركات الطيران والسيطرة عليها إلى إيجاد أي من " أعلام الملاءمة " ، ما دامت كل دولة تلتزم دائما على نحو صارم بأحد أشكال التحديد. |
No debe existir la piratería biológica de los recursos genéticos y de los conocimientos tradicionales asociados a ellos, como la que se produce mediante patentes. | UN | وينبغي ألا تكون هناك قرصنة بيولوجية للموارد الوراثية والمعارف التقليدية المتصلة بها، بما في ذلك عن طريق براءات الاختراع. |
a) La protección de los conocimientos tradicionales de interés en relación con los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura; | UN | :: حماية المعارف التقليدية المتصلة بالموارد الوراثية النباتية المتعلقة بالأغذية والزراعة؛ |
El valor de los conocimientos tradicionales para la conservación de la diversidad biológica se afirma también en el párrafo j) del artículo 8 del Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | الجدول 1 مقترحات عمل الفريق والمنتدى المعنيين بالغابات، فيما يتعلق بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات |
La falta de control de los grupos indígenas africanos sobre sus bosques y tierras el la raíz de la pérdida de su conocimiento tradicional relacionado con los bosques. | UN | وعدم تحكم الشعوب الأصلية الأفريقية في غاباتها وأراضيها هو السبب في فقدان المعارف التقليدية المتصلة بالغابات. |
Aplicación de los conocimientos tradicionales a la ordenación sostenible de los bosques | UN | 2 - تطبيق المعارف التقليدية المتصلة بالغابات على الإدارة المستدامة للغابات |
Ello debe tener presente la limitación real que ha planteado el Secretario General en el sentido de que las suposiciones tradicionales relativas al consentimiento y la cooperación de las partes, el respeto de los acuerdos y el uso mínimo de la fuerza han sido puestas a prueba en recientes acontecimientos relacionados con el mantenimiento de la paz. | UN | وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار القيد الحقيقي الذي بينه اﻷمين العام حين نبه إلى أن الافتراضات التقليدية المتصلة بموافقة الطرفين وتعاونهما والتقيد بالاتفاقات التي يتم التوصل إليها وإبقاء استخدام القوة في أدنى الحدود، افتراضات كانت كلها محلا للطعن في مدى انطباقها في بعض التطورات اﻷخيرة في مجال حفظ السلم. |