"التقنية المقدمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • técnica prestada
        
    • técnica para
        
    • técnica proporcionada
        
    • técnica que ofrecen
        
    • técnica ofrecida
        
    • técnica por
        
    • técnica a los
        
    • técnica que se presta
        
    • técnica facilitada
        
    • técnica que presta
        
    • técnicos presentados
        
    • técnica ofrecidos
        
    • técnica de
        
    • técnica que prestan
        
    • técnica al
        
    Asistencia técnica prestada a los Estados Partes UN المساعدة التقنية المقدمة إلى الدول الأطراف
    La asistencia técnica prestada por conducto del sistema de las Naciones Unidas, en particular, en el África subsahariana, aún era fundamental. UN فالمساعدة التقنية المقدمة من خلال منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما في افريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، لا تزال أساسية.
    Además, varios representantes expresaron su reconocimiento por la asistencia técnica prestada por la Sección de Contabilidad. UN وتبعا لذلك، أعربت بعض الوفود عن تقديرها للمساعدة التقنية المقدمة من قسم المحاسبة.
    Asistencia técnica para la reforma legislativa UN المساعدة التقنية المقدمة لإصلاح القوانين
    El total de fondos movilizados para los procesos del PAN en las dos subregiones ha superado los 2,1 millones de dólares, sin incluir la asistencia técnica proporcionada. UN وإجمالا، فاق التمويل الذي تمت تعبئته لعمليات برامج العمل الوطنية في المنطقة 2.1 من ملايين دولارات الولايات المتحدة دون حساب المساعدة التقنية المقدمة.
    Alienta a los Estados a que hagan uso de la asistencia técnica que ofrecen los programas de servicios de asesoramiento y asistencia técnica de las Naciones Unidas, a fin de reforzar su capacidad y su infraestructura nacionales en la esfera de la administración de justicia; UN ٦ - تشجع الدول على الاستفادة من المساعدة التقنية المقدمة من برامج اﻷمم المتحدة للخدمات الاستشارية، والمساعدة التقنية، بغية تعزيز القـدرات والهياكل اﻷساسية الوطنية، فـي مجال إقامة العدل؛
    Además, la asistencia técnica prestada en varios países, en particular el programa de desarrollo empresarial (EMPRETEC), constituyó la forma más directa de llegar a un público amplio. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن المساعدة التقنية المقدمة الى بلدان عديدة، وبخاصة برنامج تنظيم المشاريع والتكنولوجيا، كانت تمثل الطريق اﻷقصر للوصول الى جمهور عريض.
    Por consiguiente, la aplicación del Programa garantizará una elevación considerable del nivel de asistencia técnica prestada a los PMA, así como un óptimo grado de eficacia en su prestación para satisfacer las necesidades de los PMA. UN وعلى ذلك، سيضمن تنفيذ هذا البرنامج تحقيق زيادة كبيرة في مستوى المساعدة التقنية المقدمة إلى أقل البلدان نموا. ويزيد إلى أقصى حد ممكن فعالية المساعدة التقنية في تلبية احتياجات هذه البلدان.
    La asistencia técnica prestada mediante este proyecto fue fundamental para cumplir los requisitos técnicos previos necesarios para la reciente adopción del Tratado de Cooperación de África Oriental. UN وكانت المساعدة التقنية المقدمة عبر هذا البرنامج مفيدة في تحديد المتطلبات التقنية الأساسية اللازمة لقيام هيئة التعاون في شرق أفريقيا التي أنشئت حديثا.
    Aceptación y utilización de la asistencia técnica prestada en relación con los temas mencionados más arriba. UN قبول المساعدة التقنية المقدمة بشأن المواضيع الآنفة الذكر والاستفادة منها.
    Otro indicador de progresos es el crecimiento desde 1998 de la asistencia técnica prestada a los países. UN ومن مؤشرات التقدم أيضا، ما حدث من زيادة المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان في عام 1998.
    Las principales fuentes de la asistencia técnica prestada a la Oficina fueron las siguientes: UN وفيما يلي أهم مصادر المساعدة التقنية المقدمة إلى المكتب:
    El PNUD sigue siendo la principal fuente de asistencia técnica para las Islas Turcas y Caicos. UN ولا يزال البرنامج الانمائي هو المصدر الرئيسي للمساعدة التقنية المقدمة لجزر تركس وكايكوس.
    También se adoptarán medidas para la evaluación y la verificación de los resultados de la asistencia técnica proporcionada. UN وسُتتّخذ أيضا خطوات لتقييم المساعدة التقنية المقدمة وأثرها.
    8. Alienta a los Estados a que hagan uso de la asistencia técnica que ofrecen los programas de servicios de asesoramiento y asistencia técnica de las Naciones Unidas a fin de reforzar su capacidad y su infraestructura nacionales en la esfera de la administración de justicia; UN ٨- تشجع الدول على الاستفادة من المساعدة التقنية المقدمة من برامج اﻷمم المتحدة للخدمات الاستشارية، والمساعدة التقنية، بغية تعزيز القدرات والهياكل اﻷساسية الوطنية في مجال إقامة العدل؛
    Además, indicó su disposición a colaborar con el Proceso de Kimberley y aprovechar la asistencia técnica ofrecida para asegurar el cumplimiento íntegro de los requisitos del Proceso. UN وأبدت استعدادها للعمل مع عملية كيمبرلي والاستفادة من المساعدة التقنية المقدمة لضمان الامتثال التام.
    C. Asistencia técnica por parte del Gobierno español 97 - 100 26 UN جيم - المساعدة التقنية المقدمة من حكومة إسبانيا 97-100 30
    Prestación de asistencia técnica a los Estados UN تيسير المساعدة التقنية المقدمة إلى الدول
    reguladores de la competencia creados recientemente Eficacia del fomento de asistencia técnica que se presta UN فعالية بناء القدرات والمساعدة التقنية المقدمة لوكالات المنافسة الفتية
    Asimismo, registró la asistencia técnica facilitada por el Programa Mundial contra la trata de personas. UN وأشارت أيضا إلى المساعدة التقنية المقدمة في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر.
    En particular, es muy valiosa la asistencia técnica que presta a los Estados miembros en diversas esferas como, por ejemplo el fortalecimiento de la capacidad de exportación y el aumento de la eficiencia comercial. UN وعلى وجه الخصوص، تعتبر المساعدة التقنية المقدمة منه إلى الدول اﻷعضاء في مجالات شديدة التنوع من بينها تعزيز إمكانية التصدير وزيادة الكفاءة التجارية، على سبيل المثال، ذات قيمة فائقة.
    Las actas y los documentos técnicos presentados en conferencias y seminarios se suelen publicar también. UN وينشر عادة أيضا أعمال المؤتمرات والحلقات الدراسية واﻷوراق التقنية المقدمة فيها.
    El Subcomité ha comprobado que el mejor método consiste en establecer contacto con los Estados que se están planteando la ratificación y ampliar el asesoramiento y la asistencia técnica ofrecidos en una fase inicial. UN وقد وجدت اللجنة الفرعية أن أفضل نهج هو إقامة اتصالات مع الدول التي تفكر في التصديق عليه وتوسيع نطاق المشورة والمساعدة التقنية المقدمة في مرحلة مبكرة.
    Por cierto, el Fondo de Seguridad Social se estableció inicialmente con la asistencia técnica de la OIT. UN بل ان صندوق الضمان الاجتماعي قد تأسس، أول ما تأسس، بفضل المساعدة التقنية المقدمة من منظمة العمل الدولية.
    Asimismo, los insto a que aumenten la asistencia técnica que prestan a los países que apoyan la lucha contra la trata de personas pero carecen de los recursos financieros y los conocimientos técnicos. UN كما أحثهم على تعزيز المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان التي تدعم مكافحة الاتجار ولكنها تفتقر للموارد المالية والخبرة.
    Asistencia técnica al aparato de la administración local en la normalización de nombres geográficos UN المساعدة التقنية المقدمة إلى جهاز الحكم المحلي فيما يتعلق بتوحيد الأسماء الجغرافية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more