La Secretaría Técnica Provisional aplica una política de igualdad de oportunidades en el empleo, dirigida en particular a mejorar la representación de la mujer, especialmente en el cuadro orgánico. | UN | وتلتزم الأمانة بسياسة التكافؤ في فرص العمل، التي تتوخى بوجه خاص تحسين تمثيل المرأة، ولا سيما في الفئة الفنية. |
La Secretaría Técnica Provisional aplica una política de igualdad de oportunidades en el empleo, dirigida en particular a mejorar la representación de la mujer, especialmente en el cuadro orgánico. | UN | وتلتزم الأمانة بسياسة التكافؤ في فرص العمل، التي تتوخى بوجه خاص تحسين تمثيل المرأة، ولا سيما في الفئة الفنية. |
Hace ya mucho tiempo que en el Japón se promulgó y entró en vigor la Ley de igualdad de oportunidades en el Empleo. | UN | لقد مضى وقت طويل على سريان قانون التكافؤ في فرص العمل وإنفاذه في اليابان. |
El Gobierno de Arabia Saudita subraya la importancia de la igualdad de acceso a la educación y la capacitación en todos los niveles. | UN | كما تؤكد حكومتها على أهمية التكافؤ في فرص الحصول على التعليم والتدريب على جميع المستويات. |
Más eficazmente, la Comisionada de Oportunidades de Igualdad en el Empleo ha organizado varios seminarios en todo el país para alentar a las mujeres a presentarse como candidatas en el gobierno local. | UN | ومما له فعالية أكثر قيام المفوض المكلف بتحقيق التكافؤ في فرص العمل بتنظيم عدد من الحلقات الدراسية في جميع أنحاء البلد لتشجيع النساء على الترشح للوظائف في الحكومة المحلية. |
A. Aplicación de la Ley de igualdad de oportunidades en el empleo 36 | UN | ألف - تنفيذ قانون التكافؤ في فرص العمل |
C. Medidas para asegurar la igualdad de oportunidades en el empleo 38 | UN | جيم - اجراءات ضمان التكافؤ في فرص العمل |
Tras la aplicación de la Ley de igualdad de oportunidades en el empleo, se ha avanzado en el trato igualitario de hombres y mujeres durante el proceso de contratación, como puede verse en la disminución del número de ofertas de empleo para personas de un determinado sexo. | UN | بعد تنفيذ قانون التكافؤ في فرص العمل أحرز تقدم في مساواة المرأة بالرجل في المعاملة خلال عملية التوظيف كما يتضح من الانخفاض الذي حدث في عدد الوظائف المعروضة وفقا لنوع جنس الشخص المتقدم الى الوظيفة . |
1. Fortalecimiento de la Ley de igualdad de oportunidades en el empleo | UN | ١ - تعزيز قانون التكافؤ في فرص العمل |
El Ministerio de Trabajo ha estado realizando actividades para aumentar el nivel de sensibilización con el fin de hacer comprender mejor la finalidad de la Ley de igualdad de oportunidades en el empleo y asegurar la igualdad de trato entre hombres y mujeres. | UN | تقوم وزارة العمل بأنشطة لرفع مستوى الوعي ﻹيجاد فهم على نطاق واسع بالغرض من قانون التكافؤ في فرص العمل ولضمان المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة . |
La Oficina Prefectural para la Mujer y para las Trabajadoras Jóvenes ha estado ofreciendo a los empleadores orientación administrativa mediante visitas a las oficinas de éstos en el marco de un plan de visitas para promover el cumplimiento de la Ley de igualdad de oportunidades en el empleo. | UN | يزود مكتب المحافظة لشؤون العاملين الشباب والعاملات أصحاب اﻷعمال بالتوجيه الاداري بزيارة مكاتبهم وفقا لخطة زيارة لنشر الامتثال لقانون التكافؤ في فرص العمل . |
Desde que entró en vigor la Ley de igualdad de oportunidades en el empleo, ha habido una mejora de la gestión de personal con respecto a las mujeres, de la sensibilización de las trabajadoras y de la comprensión general de la igualdad entre hombres y mujeres en el lugar de trabajo. | UN | منذ بدء سريان قانون التكافؤ في فرص العمل حدث تحسن في ادارة الموظفين من ناحية وعي النساء العاملات ومن ناحية الفهم العام للمساواة بين الرجل والمرأة في مكان العمل . |
Para lograr la igualdad de oportunidades en el empleo, aún había que resolver los conflictos de intereses entre la vida familiar y laboral. | UN | 371 - وأفادت الممثلة أنه في سبيل تحقيق التكافؤ في فرص العمل، لا بد من حل التضارب القائم بين مصلحة الحياة الأسرية ومصلحة العمل. |
Para lograr la igualdad de oportunidades en el empleo, aún había que resolver los conflictos de intereses entre la vida familiar y laboral. | UN | 371 - وأفادت الممثلة أنه في سبيل تحقيق التكافؤ في فرص العمل، لا بد من حل التضارب القائم بين مصلحة الحياة الأسرية ومصلحة العمل. |
Así, todos los interesados en el sector sanitario ejecutan un solo programa, pero uno de los principios inherentes del paquete básico es la igualdad de oportunidades en el acceso y la utilización de sus servicios en casos de igual necesidad. | UN | وفي إطار هذا النهج، تنفذ جميع الجهات المعنية في قطاع الصحة برنامجا موحدا، ولكن أحد المبادئ التي تشكل صميم برنامج الصحة الأساسية هو التكافؤ في فرص الحصول على الخدمات والاستفادة منها بين الأفراد المتساوين في الحاجة إليها. |
A fin de proteger y promover los derechos de las personas con discapacidad, el Gobierno ha elaborado una política de igualdad de oportunidades en el empleo para las personas con discapacidad en la administración pública, de conformidad con las Normas Uniformes de las Naciones Unidad de 1993 sobre la igualdad de oportunidades en el empleo para las personas con discapacidad. | UN | وفي محاولة لحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتعزيزها، وضعت الحكومة سياسات تهدف إلى تحقيق التكافؤ في فرص العمل المتاحة لهم في الخدمة العامة، وذلك تمشياً مع قواعد الأمم المتحدة الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة لعام 1993. |
El Comité recomienda que se adopten todas las medidas necesarias para facilitar la igualdad de acceso a la educación, que se aliente a los niños, especialmente a las niñas, a permanecer en la escuela y que se desaliente su ingreso temprano en la mano de obra. | UN | وتوصي اللجنة باتخاذ جميع التدابير المناسبة لتوفير التكافؤ في فرص دخول التعليم، وتشجيع اﻷطفال، لا سيما البنات، على البقاء في المدرسة والتشجيع على عدم الانضمام في وقت مبكر في قوة العمل. |
El Comité recomienda que se adopten todas las medidas necesarias para facilitar la igualdad de acceso a la educación y que se aliente a los niños, especialmente a las niñas, a permanecer en la escuela y que se desaliente su ingreso temprano en la mano de obra. | UN | وتوصي اللجنة باتخاذ جميع التدابير المناسبة لتوفير التكافؤ في فرص التعليم، وتشجيع اﻷطفال، لا سيما البنات، على البقاء في المدرسة وعدم الانخراط في وقت مبكر في قوة العمل. |
El Comité de Igualdad en el Empleo 15 | UN | لجنة التكافؤ في فرص العمل |
Instó a que se promulgara una ley sobre la igualdad de oportunidades de empleo. | UN | وحثت على سن قانون لتحقيق التكافؤ في فرص العمل(100). |