Todos los cálculos se basan en los costos estándar mencionados en el párrafo 5 supra. | UN | وتستند جميع الحسابات إلى معدلات التكاليف القياسية المشار إليها في الفقرة ٥ أعلاه. |
Antes de las adquisiciones, también sería útil examinar los costos estándar de los componentes técnicos de las existencias. | UN | ومن المفيد أيضا قبل الشروع في الشراء إعادة النظر في التكاليف القياسية لعناصر المخزون التقنية. |
En tal sentido, la Comisión Consultiva recomienda un estudio de la base en que se funda la aplicación de los costos estándar de Rabat a la zona de la misión. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الاستشارية باستعراض أساس تطبيق التكاليف القياسية للرباط على منطقة البعثة. |
Para el personal del servicio móvil se han utilizado las tasas de costos estándar de las operaciones sobre el terreno. | UN | وقد استخدمت معدلات التكاليف القياسية للعمليات الميدانية للموظفين من فئة الخدمة الميدانية. |
costo estándar; 20 funcionarios de la unidad de servicios médicos | UN | التكاليف القياسية لـ 20 من أفراد الوحدة الطبية |
A continuación se detallan las contribuciones y su valor equivalente, utilizando los costos estándar de las Naciones Unidas: | UN | وترد في الجدول أدناه قائمة بهذه التبرعات وقيمتها، باستخدام التكاليف القياسية لﻷمم المتحدة: |
Los sueldos del personal de contratación internacional se calculan sobre la base de los costos estándar mencionados en el párrafo B de la sección I supra. | UN | قدرت مرتبات الموظفين المعينين دوليا على أساس معدلات التكاليف القياسية المشار إليها في الفرع اﻷول باء أعلاه. |
Para el personal del Servicio Móvil se han utilizado los costos estándar que se aplican a las actividades sobre el terreno. | UN | كما استخدمت معدلات التكاليف القياسية للعمليات الميدانية بالنسبة للموظفين من فئة الخدمة الميدانية. |
Para el personal del Servicio Móvil se han utilizado los costos estándar que se aplican a las actividades sobre el terreno. | UN | كما استُخدمت معدلات التكاليف القياسية للعمليات الميدانية بالنسبة للموظفين من فئة الخدمة الميدانية. |
Para el personal del Servicio Móvil se han utilizado los costos estándar que se aplican a las actividades sobre el terreno. | UN | كما استخدمت معدلات التكاليف القياسية للعمليات الميدانية بالنسبة للموظفين من فئة الخدمة الميدانية. |
Será preciso mejorar el método de cálculo de los costos de personal para velar por que los costos estándar utilizados con ese fin sean realistas. | UN | ولا بد من تحسين كيفية حساب تكاليف الموظفين بما يكفل إبقاء التكاليف القياسية المستخدمة لهذا الغرض واقعية. |
En el mismo informe, la Comisión recomendó que se hiciera un examen sistemático de las tasas de los costos estándar y del manual correspondiente. | UN | وقد أوصت اللجنة في التقرير نفسه بإجراء استعراض شامل لنسب التكاليف القياسية وللدليل المتعلق بها. |
Las necesidades particulares de la Misión, incluidos los costos que se apartan de los parámetros de los costos estándar, se describen en el anexo II.A. | UN | ويرد في المرفق الثاني سرد للاحتياجات الخاصة بالبعثة، بما في ذلك التكاليف التي تختلف عن بارامترات التكاليف القياسية. |
Las necesidades propias de la Misión, incluidos los gastos que difieren de los parámetros de los costos estándar, se describen en el anexo II.A. | UN | ويرد في الفرع ألف من المرفق الثاني، وصف للاحتياجات الخاصة بالبعثة بما في ذلك التكاليف المختلفة عن بارامترات التكاليف القياسية. |
Además, se ha calculado que los gastos comunes de personal correspondientes a los funcionarios de contratación internacional equivalen al 40% de los sueldos netos ajustados, cifra inferior a los costos estándar ajustados. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن التكاليف العامة للموظفين فيما يتعلق بالموظفين الدوليين حسبت بنسبة 40 في المائة من صافي المرتبات المعدلة، والتي تعتبر أقل من مقادير التكاليف القياسية. |
En la estimación correspondiente al personal de contratación internacional se han aplicado los costos estándar de Nueva York a 59 funcionarios. | UN | وتقدر تكاليف الموظفين الدوليين على أساس معدلات التكاليف القياسية في نيويورك بالنسبة لـ 59 موظفا. |
En la estimación correspondiente al personal de contratación internacional se han aplicado los costos estándar de Nueva York a 53 funcionarios. | UN | وتقدر تكاليف الموظفين الدوليين على أساس معدلات التكاليف القياسية في نيويورك بالنسبة للموظفين الدوليين البالغ عددهم 53 موظفا. |
Esta propuesta se basa en los costos estándar. | UN | يستند هذا الاقتراح إلى التكاليف القياسية. |
Los costos de servicios de conferencia se han calculado sobre la base del sistema de determinación de costos estándar que utilizan las Naciones Unidas. | UN | وقد حسبت تكاليف خدمات المؤتمرات بناء على تقدير التكاليف القياسية لدى الأمم المتحدة. |
Se aplica el costo estándar de los sueldos en Nueva York para los puestos en la Sede y el costo estándar en Viena y Nairobi a los respectivos centros regionales de investigación. | UN | ويطبق متوسط التكاليف القياسية للمرتبات في نيويورك على الوظائف في المقر، ومتوسط التكاليف القياسية للمرتبات في فيينا ونيروبي على مركزي التحقيق الإقليميين في فيينا ونيروبي على التوالي. |
Ajustes de los gastos estándar en sueldos y los gastos comunes de personal | UN | تسويات التكاليف القياسية للمرتبات والتكاليف العامة للموظفين |
La Comisión observa que el monto presupuestado de 7.577.000 dólares se basó en las normas generales y costos estándar para el estacionamiento y la repatriación de contingentes. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المبلغ المحدد في الميزانية وقدره ٠٠٠ ٥٧٧ ٧ دولار يستند إلى نسب التكاليف القياسية الخاصة بنشر القوات وإعادتها إلى الوطن. |
:: Entre otros gastos significativos se cuentan los gastos normales de los servicios centralizados de apoyo a las tecnologías de la información, licencias y existencias iniciales de repuestos. | UN | :: ومن التكاليف الكبيرة الأخرى التكاليف القياسية لخدمات الدعم المركزية لتكنولوجيا المعلومات والتراخيص والمخزون الأولي من قطع الغيار. |